msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contact_form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 12:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 12:58+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Per Rommetveit <bestwebsoftcontact@nordsoft.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: contact_form.php:35 contact_form.php:631
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Instillinger for kontaktskjema"

#: contact_form.php:35
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"

#: contact_form.php:123 contact_form.php:1012 contact_form.php:1046
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: contact_form.php:124 contact_form.php:1013 contact_form.php:1047
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"

#: contact_form.php:125 contact_form.php:1014 contact_form.php:1048
msgid "Email Address:"
msgstr "E-post:"

#: contact_form.php:126 contact_form.php:1015 contact_form.php:1049
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefon:"

#: contact_form.php:127 contact_form.php:1016 contact_form.php:1050
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"

#: contact_form.php:128 contact_form.php:1017 contact_form.php:1051
msgid "Message:"
msgstr "Melding:"

#: contact_form.php:129 contact_form.php:1018 contact_form.php:1052
msgid "Attachment:"
msgstr "Vedheng:"

#: contact_form.php:130
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max file size: "
"2MB"
msgstr ""
"Støttede filtyper: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, EPS, "
"PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max filstørrelse: 2MB"

#: contact_form.php:131 contact_form.php:1020 contact_form.php:1054
msgid "Send me a copy"
msgstr "Send meg en kopi"

#: contact_form.php:132 contact_form.php:1021 contact_form.php:1055
msgid "Submit"
msgstr "Send"

#: contact_form.php:133
msgid "Your name is required."
msgstr "Navn er obligatorisk."

#: contact_form.php:134
msgid "Address is required."
msgstr "Adresse er påkrevet."

#: contact_form.php:135
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Gyldig e-post adresse er nødvendig."

#: contact_form.php:136
msgid "Phone number is required."
msgstr "Telefon er nødvendig."

#: contact_form.php:137
msgid "Subject is required."
msgstr "Tema er nødvendig."

#: contact_form.php:138
msgid "Message text is required."
msgstr "Meldingsinnhold er nødvendig."

#: contact_form.php:139
msgid "File format is not valid."
msgstr "Filformat er ikke gyldig"

#: contact_form.php:140
msgid "File upload error."
msgstr "Feil ved opplasting av fil."

#: contact_form.php:141
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Filen kunne ikke lastes opp."

#: contact_form.php:142
msgid "This file is too large."
msgstr "Filen er for stor."

#: contact_form.php:143
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "Vennligst fyll ut CAPTCHA."

#: contact_form.php:144
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Vennligst gjør korrigeringer, og prøv igjen."

#: contact_form.php:146
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Takk for at du kontakter oss."

#: contact_form.php:543
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""

#: contact_form.php:553
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"Dersom 'Videresend til side' instilling er valgt, så skal URL feltet være i "
"følgende format"

#: contact_form.php:562
msgid "Such user does not exist."
msgstr "En slik bruker eksisterer ikke."

#: contact_form.php:572
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr ""
"Vennligst skriv inn en gyldig e-postadresse i 'Bruk denne e-posten' feltet."

#: contact_form.php:580
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig e-post i 'FRA' feltet."

#: contact_form.php:603
msgid "Settings saved."
msgstr "Instillinger lagret."

#: contact_form.php:605
msgid "Settings are not saved."
msgstr "Instillinger er ikke lagret."

#: contact_form.php:633 contact_form.php:2126 contact_form.php:2140
msgid "Settings"
msgstr "Instillinger"

#: contact_form.php:634
#, fuzzy
msgid "Additional settings"
msgstr "Ekstrainstillinger"

#: contact_form.php:635
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: contact_form.php:636 contact_form.php:2141
msgid "FAQ"
msgstr "Часті питання"

#: contact_form.php:637
msgid "Go PRO"
msgstr "Go PRO"

#: contact_form.php:640 contact_form.php:642
msgid "Notice:"
msgstr "Notis:"

#: contact_form.php:640
msgid ""
"The plugin's settings have been changed. In order to save them please don't "
"forget to click the 'Save Changes' button."
msgstr ""
"Instillingene til plugin har blitt endret. For å lagre endringer, ikke glem "
"å klikke 'Lagre endringer' knappen."

#: contact_form.php:650
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""
"Dersom du ønsker å opprette flere kontaktskjema, vennligst installer Contact "
"From Multi plugin"

#: contact_form.php:657 contact_form.php:660 contact_form.php:1439
msgid ""
"If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
"paste this shortcode to your post or page or widget:"
msgstr ""
"Om du ønsker å legge til kontakskjema for din webside, kopier denne "
"shortcoden til din post, side eller widget."

#: contact_form.php:657 contact_form.php:658 contact_form.php:660
#: contact_form.php:661 contact_form.php:1036 contact_form.php:1038
#: contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
msgid "or"
msgstr "eller"

#: contact_form.php:658 contact_form.php:661
msgid ""
"If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you should "
"use the shortcode"
msgstr ""
"Om du har problemer med standard shortcode [contact_form], bør du bruke "
"shortcoden"

#: contact_form.php:658 contact_form.php:661
msgid "They work the same way."
msgstr "De fungerer på samme måte."

#: contact_form.php:665
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"Om du lar feltene være tomme, vil meldingene bli sent til e-post adresse "
"oppgitt ved registreringen."

#: contact_form.php:668
msgid "The user's email address:"
msgstr "Brukerens e-post adress:"

#: contact_form.php:672
msgid "Create a username"
msgstr "Opprett et brukernavn"

#: contact_form.php:685
msgid ""
"Enter a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr ""
"Oppgi brukernavn til personen som skal få meldingene fra kontaktskjemaet."

#: contact_form.php:689
msgid "Use this email address:"
msgstr "Bruk denne e-post adressen:"

#: contact_form.php:692
msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to."
msgstr "Legg inn e-post adressen du ønsker meldingene videresendt til."

#: contact_form.php:701
msgid "Add department selectbox to the contact form:"
msgstr "Legg til avdelingssjekkboks til kontaktskjemaet:"

#: contact_form.php:709 contact_form.php:1145 contact_form.php:1322
msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
msgstr ""
"Om du oppgraderer til Pro versjonen, vil alle instillingene dine bli lagret."

#: contact_form.php:716 contact_form.php:879 contact_form.php:952
#: contact_form.php:1152 contact_form.php:1329
msgid "Unlock premium options by upgrading to a PRO version."
msgstr "Lås opp ekstrafunksjoner ved å oppgradere til en PRO-versjon."

#: contact_form.php:717 contact_form.php:880 contact_form.php:953
#: contact_form.php:1153 contact_form.php:1330 contact_form.php:2402
msgid "Learn More"
msgstr "Lær mer"

#: contact_form.php:720 contact_form.php:883 contact_form.php:956
#: contact_form.php:1156 contact_form.php:1333
msgid "Go"
msgstr "Gå"

#: contact_form.php:727
msgid "Save emails to the database"
msgstr "Lagre e-poster til databasen."

#: contact_form.php:732
msgid "Using"
msgstr "Bruker"

#: contact_form.php:732 contact_form.php:929 contact_form.php:932
#: contact_form.php:936
msgid "powered by"
msgstr "støttet av"

#: contact_form.php:735 contact_form.php:739
msgid "Using Contact Form to DB powered by"
msgstr "Bruker Contact Form to DB støttet av"

#: contact_form.php:735
msgid "Activate Contact Form to DB"
msgstr "Aktiver Contact Form to DB"

#: contact_form.php:739
msgid "Download Contact Form to DB"
msgstr "Last ned Contact Form to DB"

#: contact_form.php:749
msgid "What to use?"
msgstr "Hva skal brukes?"

#: contact_form.php:752
msgid "Wp-mail"
msgstr "Wp-mail"

#: contact_form.php:752
msgid "You can use the wp_mail function for mailing"
msgstr "Du kan bruke wp_mail funksjon for å sende e-post."

#: contact_form.php:754
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: contact_form.php:754
msgid "To send mail you can use the php mail function"
msgstr "For å sende e-post kan du bruke php mail funksjon."

#: contact_form.php:758
msgid "'FROM' field"
msgstr ""

#: contact_form.php:760 contact_form.php:810 contact_form.php:1197
#: contact_form.php:1927 contact_form.php:1963
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: contact_form.php:764
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"

#: contact_form.php:766
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr ""
"Navnet til brukeren som fyller ut skjema vil bli brukt i 'From'-feltet."

#: contact_form.php:771 contact_form.php:1938 contact_form.php:1970
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: contact_form.php:778
msgid "User email"
msgstr "Brukers e-post"

#: contact_form.php:780
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"E-post adresse til bruker som fyller ut skjema vil bli brukt i 'From'-feltet."

#: contact_form.php:784
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""

#: contact_form.php:790
msgid "Required symbol"
msgstr "Obligatorisk symbol"

#: contact_form.php:800
msgid "Fields"
msgstr "Felt"

#: contact_form.php:801
msgid "Used"
msgstr "Brukt"

#: contact_form.php:802
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"

#: contact_form.php:803
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

#: contact_form.php:804
msgid "Disabled for editing"
msgstr "Sperret for redigering"

#: contact_form.php:805
msgid "Field's default value"
msgstr "Feltets standardverdi"

#: contact_form.php:817
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: contact_form.php:818 contact_form.php:846
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""

#: contact_form.php:822
msgid "Location selectbox"
msgstr "Flervalgsboks for sted"

#: contact_form.php:830 contact_form.php:1202 contact_form.php:1933
#: contact_form.php:1967
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: contact_form.php:838
msgid "Email Address"
msgstr "E-post"

#: contact_form.php:845
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: contact_form.php:850
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon"

#: contact_form.php:858 contact_form.php:1217 contact_form.php:1948
#: contact_form.php:1976
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: contact_form.php:866 contact_form.php:1221 contact_form.php:1951
#: contact_form.php:1978
msgid "Message"
msgstr "Melding"

#: contact_form.php:890
msgid "Attachment block"
msgstr "Vedhengsblokk"

#: contact_form.php:892
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "Brukere kan legge ved følgende filformat"

#: contact_form.php:905
msgid "Add to the form"
msgstr "Legg til skjemaet"

#: contact_form.php:910
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "Tips under vedheng"

#: contact_form.php:919
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "'Send meg en kopi' blokk"

#: contact_form.php:929 contact_form.php:932 contact_form.php:936
#: contact_form.php:1231
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: contact_form.php:932
msgid "Activate captcha"
msgstr "Aktiver captcha"

#: contact_form.php:936
msgid "Download captcha"
msgstr "Last ned captcha"

#: contact_form.php:944
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "Sjekkboks for vilkår"

#: contact_form.php:944
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "Obligatoriske sjekkbokser for å sende inn skjemaet"

#: contact_form.php:945
msgid "Optional checkbox"
msgstr "Valgfri sjekkboks"

#: contact_form.php:945
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr "Valgfri sjekkboks, resultatene vil bli vist i e-post"

#: contact_form.php:962
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr "Slett vedhengsfil fra server etter at e-posten er sendt."

#: contact_form.php:968
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "Send e-post i HTML format"

#: contact_form.php:972
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "Vis ekstra informasjon i e-posten"

#: contact_form.php:977 contact_form.php:1894 contact_form.php:1896
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Sent fra (ip-adresse)"

#: contact_form.php:977
msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
msgstr "Eksempel: Sendt fra (IP adresse):\t127.0.0.1"

#: contact_form.php:978 contact_form.php:1900 contact_form.php:1902
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/Tid"

#: contact_form.php:978
msgid "Example: Date/Time:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"
msgstr "Eksempel: Dato/Tid:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"

#: contact_form.php:979 contact_form.php:1906 contact_form.php:1908
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "Sent fra (referer)"

#: contact_form.php:979
msgid ""
"Example: Sent from (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr ""
"Eksempel: Sent fra (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"

#: contact_form.php:980 contact_form.php:1912 contact_form.php:1914
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Bruker (user agent)"

#: contact_form.php:980
msgid ""
"Example: Using (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""
"Eksempel: Bruker (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

#: contact_form.php:984
msgid "Language settings for the field names in the form"
msgstr "Språkinstillinger for feltnavn i skjemaet"

#: contact_form.php:993
msgid "Add a language"
msgstr "Legg til et språk"

#: contact_form.php:997
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr "Endre navnene på kontaktskjemafeltene og feilmeldingene"

#: contact_form.php:1002 contact_form.php:1089
msgid "English"
msgstr "Engelsk"

#: contact_form.php:1010 contact_form.php:1044
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "klikk for å ekspandere/gjemme listen"

#: contact_form.php:1019 contact_form.php:1053
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "Tips under Vedhengblokken"

#: contact_form.php:1022 contact_form.php:1056
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "Feilmelding for navnefeltet"

#: contact_form.php:1023 contact_form.php:1057
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "Feilmelding for adressefeltet"

#: contact_form.php:1024 contact_form.php:1058
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Feilmelding for e-post feltet"

#: contact_form.php:1025 contact_form.php:1059
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "Feilmelding for telefon-feltet"

#: contact_form.php:1026 contact_form.php:1060
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "Feilmelding for tema-feltet"

#: contact_form.php:1027 contact_form.php:1061
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "Feilmelding for meldingsfeltet"

#: contact_form.php:1028 contact_form.php:1062
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr "Feilmelding for filtype til vedhengsfeltet"

#: contact_form.php:1029 contact_form.php:1063
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr "Feilmelding ved opplasting av fil for vedhengsfeltet til server"

#: contact_form.php:1030 contact_form.php:1064
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr "Feilmedling ved flytting av fil for vedhengsfeltet."

#: contact_form.php:1031 contact_form.php:1065
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr "Feilmelding når filstørrelsebegrensning for vedhengsfeltet er nådd"

#: contact_form.php:1032 contact_form.php:1066
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Feilmelding for Captcha-feltet"

#: contact_form.php:1033 contact_form.php:1067
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "Feilmelding for hele skjemaet"

#: contact_form.php:1036 contact_form.php:1038 contact_form.php:1070
#: contact_form.php:1072 contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
#: contact_form.php:1109 contact_form.php:1111 contact_form.php:2272
#: contact_form.php:2274
msgid "Use shortcode"
msgstr "Bruk shortcode"

#: contact_form.php:1036 contact_form.php:1038 contact_form.php:1070
#: contact_form.php:1072 contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
#: contact_form.php:1109 contact_form.php:1111 contact_form.php:2272
#: contact_form.php:2274
msgid "for this language"
msgstr "for dette språket"

#: contact_form.php:1080
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr "Bruk de endrede navnene i kontaktskjemafeltene i e-posten"

#: contact_form.php:1086
msgid "Action after email is sent"
msgstr "Handling etter at e-posten er sendt"

#: contact_form.php:1088
msgid "Display text"
msgstr "Vis tekst"

#: contact_form.php:1097 contact_form.php:1107
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: contact_form.php:1118
msgid "Redirect to the page"
msgstr "Videresend til siden"

#: contact_form.php:1119
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: contact_form.php:1123
msgid "The $_SERVER variable that is used to build a URL of the form"
msgstr " $_SERVER variabel som brukes til å sette sammen en URL på formen"

#: contact_form.php:1127
msgid ""
"If you are not sure whether to change this setting or not, please do not do "
"that."
msgstr ""
"Om du ikke er sikkert på om du bør endre denne instillingen eller ikke, "
"vennligst ikke gjør det."

#: contact_form.php:1136
msgid "Auto Response"
msgstr ""

#: contact_form.php:1140
#, php-format
msgid ""
"You can use %%NAME%% to display data from the email field and %%MESSAGE%% to "
"display data from the Message field, as well as %%SITENAME%% to display blog "
"name."
msgstr ""

#: contact_form.php:1165 contact_form.php:1340
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: contact_form.php:1177
msgid "Errors output"
msgstr "Feilmelding utdata"

#: contact_form.php:1180
msgid "Display error messages"
msgstr "Vise feilmeldinger"

#: contact_form.php:1181
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "Farger på feilmeldingene for inputfelt"

#: contact_form.php:1182
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr "Vis feilmeldinger og farge på inputfeltfeil"

#: contact_form.php:1187
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "Legg til placeholder på inputblokkene"

#: contact_form.php:1193
msgid "Add tooltips"
msgstr "Legg til tooltips"

#: contact_form.php:1207
msgid "Email address"
msgstr "E-post adresse"

#: contact_form.php:1212
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon"

#: contact_form.php:1226
msgid "Attachment"
msgstr "Vedheng"

#: contact_form.php:1231
msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
msgstr "(støttet av bestwebsoft.com)"

#: contact_form.php:1236
msgid "Style options"
msgstr "Styleringsopsjoner"

#: contact_form.php:1239
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarge"

#: contact_form.php:1242 contact_form.php:1247 contact_form.php:1257
#: contact_form.php:1262 contact_form.php:1267 contact_form.php:1272
#: contact_form.php:1282 contact_form.php:1287 contact_form.php:1293
#: contact_form.php:1304 contact_form.php:1309 contact_form.php:1314
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: contact_form.php:1244
msgid "Label text color"
msgstr "Tekstfarge på merkelapp"

#: contact_form.php:1249
msgid "Placeholder color"
msgstr "Placeholder farge"

#: contact_form.php:1254
msgid "Errors color"
msgstr "Feilmeldingsfarge"

#: contact_form.php:1259
msgid "Error text color"
msgstr "Tekstfarge på feilmelding"

#: contact_form.php:1264
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "Bakgrunnsfarge på inputfeltfeil"

#: contact_form.php:1269
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "Rammefarge på inputfeltfeil"

#: contact_form.php:1274
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "Placeholderfarge på inputfeltfeil"

#: contact_form.php:1279
msgid "Input fields"
msgstr "Inputfelt"

#: contact_form.php:1284
msgid "Input fields background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge på inputfelter"

#: contact_form.php:1289
msgid "Text fields color"
msgstr "Farge på tekstfelter"

#: contact_form.php:1291
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "Rammebredde i pixler, kun tall"

#: contact_form.php:1295 contact_form.php:1316
msgid "Border color"
msgstr "Ramme farge"

#: contact_form.php:1300
msgid "Submit button"
msgstr "Send knapp"

#: contact_form.php:1302
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "Bredde i piksler, kun tall"

#: contact_form.php:1306
msgid "Button color"
msgstr "Knappfarge"

#: contact_form.php:1311
msgid "Button text color"
msgstr "Farge på knappetekst"

#: contact_form.php:1344
msgid "Contact Form Pro | Preview"
msgstr "Contact Form Pro | Forhåndsvisning"

#: contact_form.php:1347
msgid "Show with errors"
msgstr "Vis med feilmeldinger"

#: contact_form.php:1355 contact_form.php:1357
msgid "Please enter your full name..."
msgstr "Vennligst skriv inn ditt fulle navn..."

#: contact_form.php:1368 contact_form.php:1370
msgid "Please enter your address..."
msgstr "Vennligst fyll inn din adresse..."

#: contact_form.php:1379 contact_form.php:1381
msgid "Please enter your email address..."
msgstr "Vennligst oppgi e-post addresse..."

#: contact_form.php:1390 contact_form.php:1392
msgid "Please enter your phone number..."
msgstr "Vennligst oppgi ditt telefon nummer..."

#: contact_form.php:1401 contact_form.php:1403
msgid "Please enter subject..."
msgstr "Vennligst oppgi tema..."

#: contact_form.php:1411 contact_form.php:1413
msgid "Please enter your message..."
msgstr "Vennligst skriv inn en melding..."

#: contact_form.php:1517
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "Beklager, e-postmelding kunne ikke leveres."

#: contact_form.php:1921
msgid "Contact from"
msgstr "Kontaktskjema"

#: contact_form.php:1943 contact_form.php:1973
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: contact_form.php:1954 contact_form.php:1980
msgid "Site"
msgstr "side"

#: contact_form.php:2066
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr ""
"Om du kan se denne MIME, betyr det at MIME format ikke er støttet av din e-"
"postklient!"

#: contact_form.php:2142
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: contact_form.php:2191
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette disse språkdatane?"

#: contact_form.php:2212
#, fuzzy
msgid "Add multiple forms"
msgstr "Legg til skjemaet"

#: contact_form.php:2212
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""

#: contact_form.php:2217
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr "Lær mer"

#: contact_form.php:2221
msgid "Close"
msgstr ""

#: contact_form.php:2405
msgid ""
"<strong>Contact Form to DB</strong> allows to store your messages to the "
"database."
msgstr ""
"<strong>Contact Form to DB</strong> lar deg lagre meldinger i databasen."

#: contact_form.php:2406
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr "Administrer meldinger som har blitt sendt fra din webside."

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "trenger"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "eller høgere, det er grunnen til deaktivering! Vennligst oppgrader "
#~ "WordPress og prøv igjen."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Tilbake til WordPress"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Side for plugins"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Feil lisens nøkkel."

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Noe gikk galt. Prøv igjen senere. Hvis feilen oppstår igjen, vennligst "
#~ "kontakt <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</a>. Vi "
#~ "beklager uleiligheten."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Denne lisensnøkkelen er bundet til en annen site."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, du har oversteget antallet forsøk pr. dag. Vennligst last opp "
#~ "plugin manuelt."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Nedlasting av ziparkiv feilet, vennligst last opp plugin manuelt."

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Klarte ikke åpne zip arkiv. Vennligst last opp plugin manuelt"

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Serveren støtter ikke Zip-arkiv eller Phar. Vennligst last opp plugin "
#~ "manuelt."

#, fuzzy
#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Klarte ikke åpne zip arkiv. Vennligst last opp plugin manuelt"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "Noe gikk galt. Prøv igjen senere eller last opp plugin manuelt. Vi "
#~ "beklager uleiligheten."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Vennligst skriv inn lisensnøkkelen."

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du liker vår plugin, vennligst gi den 5 stjerner på WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Ranger plugin"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Om det er noe galt med dette, vennligst kontakt oss"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "Gratulerer! PRO-versjonen av plugin er vellykket nedlastet og aktivert."

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Vennligst, gå til"

#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "siden for instillinger"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Du vil automatisk viderekobles om 5 sekunder."

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "du kan laste ned og aktivere"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "versjon av denne plugin ved å taste inn din lisenskode."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan finne din lisenskode på klientområdet, ved å klikke på linken"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(ditt brukernavn er e-posten du spesifiserer når du kjøper produktet)."

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktiver"

#~ msgid ""
#~ "It’s time to upgrade your <strong>Contact Form plugin</strong> to "
#~ "<strong>PRO</strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "Det er på tide å oppgrader din <strong>Contact Form plugin</strong> til "
#~ "<strong>PRO</strong>-versjon"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr "Utvid standard pluginfunksjonalitet med nye spennende muligheter"

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Ekstrainstillinger"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Vis"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Gjem"

#~ msgid "The text in the 'From' field"
#~ msgstr "Teksten i 'From'-feltet"

#~ msgid "This text will be used in the 'FROM' field"
#~ msgstr "Denne teksten vil brukes i 'FROM' feltet."

#~ msgid "The email address in the 'From' field"
#~ msgstr "E-post adresse i 'From'-feltet."

#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
#~ msgstr "Denne e-post adressen vil bli brukt i 'From'-feltet."

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Перейти!"

#~ msgid ""
#~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For "
#~ "more details, please follow the link"
#~ msgstr ""
#~ "Ця функціональність доступна у Pro версії плагіну. Для додаткових "
#~ "подробиць, будь ласка, перейдіть за посиланням"

#~ msgid "Contact Form Pro"
#~ msgstr "Contact Form Pro"

#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
#~ msgstr "Додаткові установки Contact Form Pro"

#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Form Pro | Розширені установки"

#~ msgid "Display fields"
#~ msgstr "Показати поля"

#~ msgid "Display tips below the Attachment block"
#~ msgstr "Показувати підказки під блоком \"Прикріпити файл\""

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "Обов'язкові поля"

#, fuzzy
#~ msgid "Display the asterisk near required fields"
#~ msgstr "Відобразити поле для телефону"

#~ msgid "You can attach the following file formats"
#~ msgstr "Користувачі можуть прикріплювати файли наступних форматів"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Повідомлення"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Сайт"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Використовувати цю email-адресу:"

#~ msgid "Activated plugins"
#~ msgstr "Активовані плагіни"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Читати далі"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Встановлені плагіни"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Рекомендовані плагіни"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Завантажити"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Встановлено %s"

#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "Встановити з wordpress.org"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Активовані плагіни"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Активовані плагіни"

#, fuzzy
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Підтримка"

#~ msgid "Contact Form Options"
#~ msgstr "Налаштування контактної форми"

#~ msgid "Display Attachment tips"
#~ msgstr "Показувати підказки для прикріплення файлів"

#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
#~ msgstr "Будь ласка, введіть правильну ел.адресу. Налаштування не збережено."

#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "E-Mail адреса"

#~ msgid "E-Mail Addresse:"
#~ msgstr "E-mail адрес:"

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Установить сейчас"
