msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contact_form 3.86\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 12:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 12:55+0300\n"
"Last-Translator: Luc Capronnier <lcapronnier@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Luc Capronnier <lcapronnier@yahoo.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n;esc_html;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=n>2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: contact_form.php:35 contact_form.php:631
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Options du formulaire de Contact"

#: contact_form.php:35
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"

#: contact_form.php:123 contact_form.php:1012 contact_form.php:1046
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: contact_form.php:124 contact_form.php:1013 contact_form.php:1047
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"

#: contact_form.php:125 contact_form.php:1014 contact_form.php:1048
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse e-mail:"

#: contact_form.php:126 contact_form.php:1015 contact_form.php:1049
msgid "Phone number:"
msgstr "Téléphone:"

#: contact_form.php:127 contact_form.php:1016 contact_form.php:1050
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"

#: contact_form.php:128 contact_form.php:1017 contact_form.php:1051
msgid "Message:"
msgstr "Message:"

#: contact_form.php:129 contact_form.php:1018 contact_form.php:1052
msgid "Attachment:"
msgstr "Pièce jointe:"

#: contact_form.php:130
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max file size: "
"2MB"
msgstr ""
"Types de fichiers autorisés: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, "
"AI, EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Taille "
"maximum 2MB"

#: contact_form.php:131 contact_form.php:1020 contact_form.php:1054
msgid "Send me a copy"
msgstr "M'envoyer une copie"

#: contact_form.php:132 contact_form.php:1021 contact_form.php:1055
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: contact_form.php:133
msgid "Your name is required."
msgstr "Un nom est obligatoire."

#: contact_form.php:134
msgid "Address is required."
msgstr "Une adresse est obligatoire."

#: contact_form.php:135
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Une adresse e-mail valide est obligatoire."

#: contact_form.php:136
msgid "Phone number is required."
msgstr "Le numéro de téléphone est obligatoire."

#: contact_form.php:137
msgid "Subject is required."
msgstr "Le sujet est obligatoire."

#: contact_form.php:138
msgid "Message text is required."
msgstr "Un message est obligatoire."

#: contact_form.php:139
msgid "File format is not valid."
msgstr "Le type de pièce jointe n'est pas valide."

#: contact_form.php:140
msgid "File upload error."
msgstr "Erreur de chargement du fichier."

#: contact_form.php:141
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être envoyé."

#: contact_form.php:142
msgid "This file is too large."
msgstr "Le fichier est trop volumineux."

#: contact_form.php:143
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "Merci de compléter le CAPTCHA."

#: contact_form.php:144
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Merci de faire les corrections suivantes et de réessayer."

#: contact_form.php:146
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Merci de nous avoir contacté."

#: contact_form.php:543
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""
"L'option pour le champ 'From' des courriels a été modifiée, cela peut "
"entrainer un classement des messages dans les dossiers spam ou bien une "
"erreur d'acheminement peut survenir."

#: contact_form.php:553
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"Si l'ioption 'Rediriger vers la page' est positionnée, alors le champ Url "
"doit être rempli avec le format suivant"

#: contact_form.php:562
msgid "Such user does not exist."
msgstr "Cet utilisateur est inconnu."

#: contact_form.php:572
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr ""
"Merci de saisir une adresse e-mail valide pour le champ 'Utiliser cette "
"adresse e-mail'."

#: contact_form.php:580
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr "Merci de saisir une adresse e-mail valide pour le champ 'FROM'."

#: contact_form.php:603
msgid "Settings saved."
msgstr "Options enregistrées."

#: contact_form.php:605
msgid "Settings are not saved."
msgstr "Paramètres non enregistrées."

#: contact_form.php:633 contact_form.php:2126 contact_form.php:2140
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: contact_form.php:634
msgid "Additional settings"
msgstr "Options supplémentaires"

#: contact_form.php:635
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"

#: contact_form.php:636 contact_form.php:2141
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: contact_form.php:637
msgid "Go PRO"
msgstr "Choisir la version PRO"

#: contact_form.php:640 contact_form.php:642
msgid "Notice:"
msgstr "Avertissement :"

#: contact_form.php:640
msgid ""
"The plugin's settings have been changed. In order to save them please don't "
"forget to click the 'Save Changes' button."
msgstr ""
"Les paramètres de l'extension ont été changés. Afin de pouvoir les "
"enregistrer, merci de cliquer sur le bouton 'Enregistrer les modifications'."

#: contact_form.php:650
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""
"Si vous voulez créer plusieurs formulaire de contact, merci d'installer "
"l'extension 'Contact Form Multi'"

#: contact_form.php:657 contact_form.php:660 contact_form.php:1439
msgid ""
"If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
"paste this shortcode to your post or page or widget:"
msgstr ""
"Si vous souhaiter ajouter un formulaire de contact à votre site web, copiez "
"juste ce code dans un article ou sur une page ou un widget:"

#: contact_form.php:657 contact_form.php:658 contact_form.php:660
#: contact_form.php:661 contact_form.php:1036 contact_form.php:1038
#: contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
msgid "or"
msgstr "ou"

#: contact_form.php:658 contact_form.php:661
msgid ""
"If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you should "
"use the shortcode"
msgstr ""
"Si vous avez un soucis avec le code court standard [contact_form], vous "
"pouvez utilisez le code court "

#: contact_form.php:658 contact_form.php:661
msgid "They work the same way."
msgstr "Ils fonctionnent de la même manière."

#: contact_form.php:665
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"Si les champs ci-dessous ne sont pas renseignés le message sera envoyé à "
"l'adresse spécifiée lors de l'enregistrement."

#: contact_form.php:668
msgid "The user's email address:"
msgstr "Utiliser l'e-mail du compte WordPress :"

#: contact_form.php:672
msgid "Create a username"
msgstr "Choisir un nom d'utilisateur"

#: contact_form.php:685
msgid ""
"Enter a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr ""
"Choisir le nom d'utilisateur qui recevra les messages envoyés depuis le "
"formulaire de contact."

#: contact_form.php:689
msgid "Use this email address:"
msgstr "Utiliser cette adresse e-mail:"

#: contact_form.php:692
msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to."
msgstr "Choisir l'adresse e-mail qui sera utilisée pour recevoir les messages."

#: contact_form.php:701
msgid "Add department selectbox to the contact form:"
msgstr ""
"Ajouter la liste déroulante pour le département dans le formulaire de "
"contact :"

#: contact_form.php:709 contact_form.php:1145 contact_form.php:1322
msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
msgstr ""
"Si vous passez à la version Pro, tous ces paramètres seront enregistrés."

#: contact_form.php:716 contact_form.php:879 contact_form.php:952
#: contact_form.php:1152 contact_form.php:1329
msgid "Unlock premium options by upgrading to a PRO version."
msgstr "Déploquer les options premium en migrant vers la version PRO."

#: contact_form.php:717 contact_form.php:880 contact_form.php:953
#: contact_form.php:1153 contact_form.php:1330 contact_form.php:2402
msgid "Learn More"
msgstr "Lire la suite"

#: contact_form.php:720 contact_form.php:883 contact_form.php:956
#: contact_form.php:1156 contact_form.php:1333
msgid "Go"
msgstr "Passez"

#: contact_form.php:727
msgid "Save emails to the database"
msgstr "Enregistrer les e-mails dans la base de données"

#: contact_form.php:732
msgid "Using"
msgstr "Utilisant"

#: contact_form.php:732 contact_form.php:929 contact_form.php:932
#: contact_form.php:936
msgid "powered by"
msgstr "fournis par"

#: contact_form.php:735 contact_form.php:739
msgid "Using Contact Form to DB powered by"
msgstr "Utilisant le formulaire de contact avec base de données fourni par"

#: contact_form.php:735
msgid "Activate Contact Form to DB"
msgstr "Activer le formulaire de contact avec base de données"

#: contact_form.php:739
msgid "Download Contact Form to DB"
msgstr "Télécharger le formulaire de contact avec base de données"

#: contact_form.php:749
msgid "What to use?"
msgstr "Quelle méthode d'envoie ?"

#: contact_form.php:752
msgid "Wp-mail"
msgstr "Wp-mail"

#: contact_form.php:752
msgid "You can use the wp_mail function for mailing"
msgstr ""
"Pour envoyer le courriel, vous pouvez utiliser la fonction wp_mail de "
"WordPress "

#: contact_form.php:754
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

#: contact_form.php:754
msgid "To send mail you can use the php mail function"
msgstr "Pour envoyer le courriel, vous pouvez utiliser la fonction mail de php"

#: contact_form.php:758
msgid "'FROM' field"
msgstr "Champ 'From'"

#: contact_form.php:760 contact_form.php:810 contact_form.php:1197
#: contact_form.php:1927 contact_form.php:1963
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: contact_form.php:764
msgid "User name"
msgstr "Nom de l'utlisateur"

#: contact_form.php:766
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr ""
"Dans le champ 'FROM' du courriel, il sera utilisé l'adresse e-mail de "
"l'utlisateur qui rempli le formulaire."

#: contact_form.php:771 contact_form.php:1938 contact_form.php:1970
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: contact_form.php:778
msgid "User email"
msgstr "E-mail de l'utlisateur"

#: contact_form.php:780
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"Dans le champ 'FROM' du courriel, il sera utilisé l'adresse e-mail de "
"l'utlisateur qui rempli le formulaire."

#: contact_form.php:784
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""
"Si cette option est modifiée, les courriels pourront se retrouver classer "
"dans le dossier spam ou bien une erreur d'acheminement peut survenir."

#: contact_form.php:790
msgid "Required symbol"
msgstr "Symbol obligatoire"

#: contact_form.php:800
msgid "Fields"
msgstr "Champs"

#: contact_form.php:801
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"

#: contact_form.php:802
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

#: contact_form.php:803
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: contact_form.php:804
msgid "Disabled for editing"
msgstr "Non actif pour l'édition"

#: contact_form.php:805
msgid "Field's default value"
msgstr "Valeur par défaut du champ"

#: contact_form.php:817
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""
"Utiliser le nom de l'utilisateur comme valeur par défaut si un utilisateur "
"est connecté."

#: contact_form.php:818 contact_form.php:846
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""
"'Visible' et 'Inactif' pour modifier les options ne seront appliqués qu'aux "
"utilisateurs connectés."

#: contact_form.php:822
msgid "Location selectbox"
msgstr "Liste déroulante des localisations"

#: contact_form.php:830 contact_form.php:1202 contact_form.php:1933
#: contact_form.php:1967
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: contact_form.php:838
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: contact_form.php:845
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""
"Utiliser l'adresse e-mail de l'utilisateur comme valeur par défaut si un "
"utilisateur est connecté."

#: contact_form.php:850
msgid "Phone number"
msgstr "Téléphone"

#: contact_form.php:858 contact_form.php:1217 contact_form.php:1948
#: contact_form.php:1976
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: contact_form.php:866 contact_form.php:1221 contact_form.php:1951
#: contact_form.php:1978
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: contact_form.php:890
msgid "Attachment block"
msgstr "Bloc pièce jointe"

#: contact_form.php:892
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "Les utilisateurs peuvent joindre des documents des types suivants"

#: contact_form.php:905
msgid "Add to the form"
msgstr "Ajouter au formulaire"

#: contact_form.php:910
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "Afficher les explications en-dessous du bloc des pièces jointes"

#: contact_form.php:919
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "Afficher le bloc \"M'envoyer une copie\""

#: contact_form.php:929 contact_form.php:932 contact_form.php:936
#: contact_form.php:1231
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: contact_form.php:932
msgid "Activate captcha"
msgstr "Activé le captcha"

#: contact_form.php:936
msgid "Download captcha"
msgstr "Télécharger le captcha"

#: contact_form.php:944
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "Case à cocher pour valider le formulaire"

#: contact_form.php:944
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "Boite à cocher obligatoire pour la validation du formulaire."

#: contact_form.php:945
msgid "Optional checkbox"
msgstr "Boite à cocher optionnelle"

#: contact_form.php:945
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr "Boite à cocher optionnelle, le résultat sera affiché dans le courriel"

#: contact_form.php:962
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr "Supprimer le fichier joint sur le serveur après l'envoie du courriel"

#: contact_form.php:968
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "Courriel au format HTML"

#: contact_form.php:972
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "Afficher les informations complémentaires dans le courriel"

#: contact_form.php:977 contact_form.php:1894 contact_form.php:1896
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Envoyé de (adresse IP)"

#: contact_form.php:977
msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
msgstr "Exemple: Envoyé de  (addresse IP):\t127.0.0.1"

#: contact_form.php:978 contact_form.php:1900 contact_form.php:1902
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/Heure"

#: contact_form.php:978
msgid "Example: Date/Time:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"
msgstr "Exemple: Date/Heure:\tAoût 19, 2013 8:50pm"

#: contact_form.php:979 contact_form.php:1906 contact_form.php:1908
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "Envoyer de (référence)"

#: contact_form.php:979
msgid ""
"Example: Sent from (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr ""
"Exemple: Envoyer de (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"

#: contact_form.php:980 contact_form.php:1912 contact_form.php:1914
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Depuis (navigateur)"

#: contact_form.php:980
msgid ""
"Example: Using (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""
"Exemple: En utilisant (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

#: contact_form.php:984
msgid "Language settings for the field names in the form"
msgstr "Définition des langues pour les titres des champs"

#: contact_form.php:993
msgid "Add a language"
msgstr "Ajouter une langue"

#: contact_form.php:997
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr ""
"Modifier le texte pour les champs du formulaire de contact et les messages "
"d'erreur"

#: contact_form.php:1002 contact_form.php:1089
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: contact_form.php:1010 contact_form.php:1044
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "cliquer pour voir/cacher la liste"

#: contact_form.php:1019 contact_form.php:1053
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "Afficher les explications en-dessous du bloc des pièces jointes"

#: contact_form.php:1022 contact_form.php:1056
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "Message d'erreur pour le champ nom"

#: contact_form.php:1023 contact_form.php:1057
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "Message d'erreur pour le champ Adresse"

#: contact_form.php:1024 contact_form.php:1058
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Message d'erreur pour le champ e-mail"

#: contact_form.php:1025 contact_form.php:1059
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "Message d'erreur pour le champ téléphone"

#: contact_form.php:1026 contact_form.php:1060
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "Message d'erreur pour le champ sujet"

#: contact_form.php:1027 contact_form.php:1061
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "Message d'erreur pour le champ message"

#: contact_form.php:1028 contact_form.php:1062
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr "Message d'erreur pour le champ fichier joint (type du fichier)"

#: contact_form.php:1029 contact_form.php:1063
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr ""
"Message d'erreur pour le champ fichier joint (problème d'envoie vers le "
"serveur)"

#: contact_form.php:1030 contact_form.php:1064
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr "Message d'erreur pour le champ fichier joint (déplacement du fichier)"

#: contact_form.php:1031 contact_form.php:1065
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr ""
"Message d'erreur pour le champ fichier joint (taille limite du fichier "
"atteinte)"

#: contact_form.php:1032 contact_form.php:1066
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Message d'erreur pour le captcha"

#: contact_form.php:1033 contact_form.php:1067
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "Message d'erreur demandant à compléter les champs manquants"

#: contact_form.php:1036 contact_form.php:1038 contact_form.php:1070
#: contact_form.php:1072 contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
#: contact_form.php:1109 contact_form.php:1111 contact_form.php:2272
#: contact_form.php:2274
msgid "Use shortcode"
msgstr "Utiliser le code court"

#: contact_form.php:1036 contact_form.php:1038 contact_form.php:1070
#: contact_form.php:1072 contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
#: contact_form.php:1109 contact_form.php:1111 contact_form.php:2272
#: contact_form.php:2274
msgid "for this language"
msgstr "pour cette langue"

#: contact_form.php:1080
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr "Utiliser les noms des champs modifiés dans les courriels"

#: contact_form.php:1086
msgid "Action after email is sent"
msgstr "Action après l'envoie du courriel"

#: contact_form.php:1088
msgid "Display text"
msgstr "Afficher le texte"

#: contact_form.php:1097 contact_form.php:1107
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: contact_form.php:1118
msgid "Redirect to the page"
msgstr "Rediriger vers la page"

#: contact_form.php:1119
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: contact_form.php:1123
msgid "The $_SERVER variable that is used to build a URL of the form"
msgstr ""
"La variable $_SERVER qui est utilisée pour construire l'URL du formulaire"

#: contact_form.php:1127
msgid ""
"If you are not sure whether to change this setting or not, please do not do "
"that."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites, merci de ne pas toucher ce "
"paramètre."

#: contact_form.php:1136
msgid "Auto Response"
msgstr "Réponse automatique"

#: contact_form.php:1140
#, php-format
msgid ""
"You can use %%NAME%% to display data from the email field and %%MESSAGE%% to "
"display data from the Message field, as well as %%SITENAME%% to display blog "
"name."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser %%NAME%% pour afficher des données du champ email et "
"%%MESSAGE%% pour afficher des données du champ message, de même %%SITENAME%% "
"pour afficher le nom du site."

#: contact_form.php:1165 contact_form.php:1340
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: contact_form.php:1177
msgid "Errors output"
msgstr "Affichage des erreurs"

#: contact_form.php:1180
msgid "Display error messages"
msgstr "Aficher les messages d'erreur"

#: contact_form.php:1181
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "Mettre en couleur les champs ayant des erreurs"

#: contact_form.php:1182
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr ""
"Afficher les messages d'erreur et mettre en couleur les champs ayant des "
"erreurs"

#: contact_form.php:1187
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "Ajouter la localisation dans le bloc de saisie"

#: contact_form.php:1193
msgid "Add tooltips"
msgstr "Ajouter les conseils"

#: contact_form.php:1207
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: contact_form.php:1212
msgid "Phone Number"
msgstr "Téléphone"

#: contact_form.php:1226
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"

#: contact_form.php:1231
msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
msgstr "(fourni par bestwebsoft.com)"

#: contact_form.php:1236
msgid "Style options"
msgstr "Options de style"

#: contact_form.php:1239
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"

#: contact_form.php:1242 contact_form.php:1247 contact_form.php:1257
#: contact_form.php:1262 contact_form.php:1267 contact_form.php:1272
#: contact_form.php:1282 contact_form.php:1287 contact_form.php:1293
#: contact_form.php:1304 contact_form.php:1309 contact_form.php:1314
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: contact_form.php:1244
msgid "Label text color"
msgstr "Couleur des textes des intitulés"

#: contact_form.php:1249
msgid "Placeholder color"
msgstr "Couleur pour la localisation"

#: contact_form.php:1254
msgid "Errors color"
msgstr "Couleur pour les erreurs"

#: contact_form.php:1259
msgid "Error text color"
msgstr "Couleur pour le texte des erreurs"

#: contact_form.php:1264
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "Couleur de fond pour les erreurs de saisie dans les champs"

#: contact_form.php:1269
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "Couleur de la bordure pour les erreurs de saisie dans les champs"

#: contact_form.php:1274
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "Couleur pour la localisation lors d'une erreur de saisie du champ"

#: contact_form.php:1279
msgid "Input fields"
msgstr "Champs de saisie"

#: contact_form.php:1284
msgid "Input fields background color"
msgstr "Couleur de fond pour les champs de saisie"

#: contact_form.php:1289
msgid "Text fields color"
msgstr "Couleur pour les textes des champs de saisie"

#: contact_form.php:1291
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "Largeur des bordures en px, nombre seulement"

#: contact_form.php:1295 contact_form.php:1316
msgid "Border color"
msgstr "Couleur des bordures"

#: contact_form.php:1300
msgid "Submit button"
msgstr "Bouton Envoyer"

#: contact_form.php:1302
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "Largeur en px, nombre seulement"

#: contact_form.php:1306
msgid "Button color"
msgstr "Couleur du bouton"

#: contact_form.php:1311
msgid "Button text color"
msgstr "Couleur du texte du bouton"

#: contact_form.php:1344
msgid "Contact Form Pro | Preview"
msgstr "Formulaire Pro de Contact | Prévisualisation"

#: contact_form.php:1347
msgid "Show with errors"
msgstr "Afficher avec les erreurs"

#: contact_form.php:1355 contact_form.php:1357
msgid "Please enter your full name..."
msgstr "Merci de saisir votre nom..."

#: contact_form.php:1368 contact_form.php:1370
msgid "Please enter your address..."
msgstr "Merci de saisir votre adresse..."

#: contact_form.php:1379 contact_form.php:1381
msgid "Please enter your email address..."
msgstr "Merci de saisir votre adresse e-mail..."

#: contact_form.php:1390 contact_form.php:1392
msgid "Please enter your phone number..."
msgstr "Merci de saisir votre numéro de téléphone..."

#: contact_form.php:1401 contact_form.php:1403
msgid "Please enter subject..."
msgstr "Merci de saisir le sujet..."

#: contact_form.php:1411 contact_form.php:1413
msgid "Please enter your message..."
msgstr "Merci de saisir votre message..."

#: contact_form.php:1517
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "Désolé, votre courriel n'a pas pu être envoyé."

#: contact_form.php:1921
msgid "Contact from"
msgstr "Contact de"

#: contact_form.php:1943 contact_form.php:1973
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: contact_form.php:1954 contact_form.php:1980
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: contact_form.php:2066
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr ""
"Si vous voyez ce MIME c'est que votre navigateur n'accepte pas ce type de "
"MIME !"

#: contact_form.php:2142
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: contact_form.php:2191
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "Etes vous sûr de vouloir supprimer cette langue ?"

#: contact_form.php:2212
msgid "Add multiple forms"
msgstr ""

#: contact_form.php:2212
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""

#: contact_form.php:2217
msgid "Learn more"
msgstr "Lire la suite"

#: contact_form.php:2221
msgid "Close"
msgstr ""

#: contact_form.php:2405
msgid ""
"<strong>Contact Form to DB</strong> allows to store your messages to the "
"database."
msgstr ""
"<strong>Contact Form to DB</strong> permet d'enregistrer les messages dans "
"la base de données."

#: contact_form.php:2406
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr "Gérer les messages qui ont été envoyés depuis votre site."

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "obligatoire"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "ou supérieure, c'est pourquoi il a été désactivé! Merci de faire la mise "
#~ "à jour de WordPress puis de ré-essayer."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Retourner à WordPress"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Page des extensions"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Clé de licence incorrecte"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Il est survenu une erreur. Essayer de nouveau. Si l'erreur se produit de "
#~ "nouveau, merci de contacter <a href=http://support.bestwebsoft."
#~ "com>BestWebSoft</a>. Nous sommes désolés pour le désagrément."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "La clé de licence correspond à un autre site."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Désoler mais vous avez dépassé le nombre d'essai de la journée. Merci de "
#~ "télécharger l'extension manuellement."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de téléchargement de l'archive ZIP. Merci de télécharger "
#~ "l'extension manuellement."

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur d'ouverture de l'archive zip. Merci de télécharger l'extension "
#~ "manuellement."

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Votre server n'a pas le support du format des archives ZIP ou Phar. Merci "
#~ "de télécharger l'extension manuellement."

#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur d'ouverture de l'archive zip. Merci de télécharger l'extension "
#~ "manuellement."

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "Il est survenu une erreur. Essayer de nouveau ou bien télécharger "
#~ "l'extension manuellement.Nous sommes désolés pour le désagrément."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Merci de saisir votre clé de liecence"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Si notre extension vous satisfait, merci de la notée avec 5 étoiles dans "
#~ "Wordpress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Noter l'extension"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr ""
#~ "Si quelque chose ne fonctionne pas correctement, merci de nous contacter"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "Félicitations! La version PRO de cette extension a été téléchargée et "
#~ "activée avec succès."

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Merci d'allez à"

#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "Options supplémentaires"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Vous allez être redirigé automatiquement dans 5 secondes"

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "Vous pouvez la télécharger et l'activer"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "version de cette extension en donnant votre clé de licence."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez trouver votre clé de licence sur votre page personnelle dans "
#~ "la zone cliente en cliquant sur le lien"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(votre nom d'utilisateur est l'adresse e-mail que vous avez donné lors de "
#~ "l'achat de l'extension)."

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activé"

#~ msgid ""
#~ "It’s time to upgrade your <strong>Contact Form plugin</strong> to "
#~ "<strong>PRO</strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "Le moment est venu de mettre à jour votre <strong>extension Contact Form</"
#~ "strong> vers la version <strong>PRO</strong>"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr ""
#~ "Etend les fonctionalités de base de l'extension avec de nouvelles options."

#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Not set"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "On"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid " Mb"
#~ msgstr " Mb"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Yes"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Operating System"
#~ msgstr "Operating System"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Memory usage"

#~ msgid "MYSQL Version"
#~ msgstr "MYSQL Version"

#~ msgid "SQL Mode"
#~ msgstr "SQL Mode"

#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "PHP Version"

#~ msgid "PHP Safe Mode"
#~ msgstr "PHP Safe Mode"

#~ msgid "PHP Allow URL fopen"
#~ msgstr "PHP Allow URL fopen"

#~ msgid "PHP Memory Limit"
#~ msgstr "PHP Memory Limit"

#~ msgid "PHP Max Upload Size"
#~ msgstr "PHP Max Upload Size"

#~ msgid "PHP Max Post Size"
#~ msgstr "PHP Max Post Size"

#~ msgid "PHP Max Script Execute Time"
#~ msgstr "PHP Max Script Execute Time"

#~ msgid "PHP Exif support"
#~ msgstr "PHP Exif support"

#~ msgid "PHP IPTC support"
#~ msgstr "PHP IPTC support"

#~ msgid "PHP XML support"
#~ msgstr "PHP XML support"

#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Site URL"

#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "Home URL"

#~ msgid "WordPress Version"
#~ msgstr "WordPress Version"

#~ msgid "WordPress DB Version"
#~ msgstr "WordPress DB Version"

#~ msgid "Multisite"
#~ msgstr "Multisite"

#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "Active Theme"

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Merci de saisir une adresse e-mail valide."

#~ msgid "Email with system info is sent to "
#~ msgstr "Le courriel avec les informations système est envoyé à"

#~ msgid "Need help?"
#~ msgstr "Besoin d'aide ?"

#~ msgid "Client area"
#~ msgstr "Espace client"

#~ msgid "System status"
#~ msgstr "System status"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Extensions"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Thèmes"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installé"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recommandés"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Extension installée"

#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "Activer cette extension"

#~ msgid "DONATE"
#~ msgstr "Faire un don"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Extensions recommandées"

#~ msgid "Install now"
#~ msgstr "Installer maintenant"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Essayer de nouveau"

#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Pré-visualiser &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "%s installé"

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Installer maintenant"

#~ msgid "Update to version %s"
#~ msgstr "Mettre à jour pour la version %s"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Mettre à jour"

#~ msgid "This theme is already installed and is up to date"
#~ msgstr "Le thème est déjà en place et est à jour."

#~ msgid "Preview %s"
#~ msgstr "Pré-visualiser %s"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pré-visualiser"

#~ msgid "By %s"
#~ msgstr "Par %s"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Détails"

#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Déjà installé"

#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Environment"

#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Extensions actives"

#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Extensions inactives"

#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Envoyé au support"

#~ msgid "Send to custom email &#187;"
#~ msgstr "Envoyer un e-mail spécifique &#187;"

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Options supplémentaires"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Montrer"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Cacher"

#~ msgid "The text in the 'From' field"
#~ msgstr "Modifier le texte pour le champ 'FROM' du courriel"

#~ msgid "This text will be used in the 'FROM' field"
#~ msgstr "Dans le champ 'FROM', cette adresse e-mail sera utilisée."

#~ msgid "The email address in the 'From' field"
#~ msgstr "Sélectionner l'adresse e-mail pour le champ 'FROM' du courriel"

#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
#~ msgstr "Dans le champ 'FROM', cette adresse e-mail sera utilisée."

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Allez!"

#~ msgid ""
#~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For "
#~ "more details, please follow the link"
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonctionalité est disponible dans le version Pro de cette "
#~ "extension. Pour plus de détails, merci de suivre ce lien"

#~ msgid "Contact Form Pro"
#~ msgstr "Formulaire Pro de Contact"

#~ msgid "Switch to new interface"
#~ msgstr "Basculer vers la nouvelle interface"

#~ msgid "Pro plugins"
#~ msgstr "Extensions Pro"

#~ msgid "Activated plugins"
#~ msgstr "Extensions activées"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Lire la suite"

#~ msgid "Purchase"
#~ msgstr "Achetez"

#~ msgid "Free plugins"
#~ msgstr "Extensions gratuites"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Téléchargement"

#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "Installer maintenant depuis wordpress.org"

#~ msgid "Free themes"
#~ msgstr "Thèmes gratuits"

#~ msgid "Activated theme"
#~ msgstr "Theme actif"

#~ msgid "Customize &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Personnaliser &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Personnaliser"

#~ msgid "Installed themes"
#~ msgstr "Thèmes installés"

#~ msgid "Recommended themes"
#~ msgstr "Thèmes recommandés"

#~ msgid "If you have any questions, please contact us via"
#~ msgstr "Si vous avez des questions, merci de contacter via "

#~ msgid "Switch to old interface"
#~ msgstr "Basculer vers l'ancienne interface"

#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Options supplémentaires de la version Pro pour le formulaire de Contact"

#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
#~ msgstr "Formulaire Pro de Contact | Options supplémentaires"

#~ msgid "Display fields"
#~ msgstr "Afficher le texte"

#~ msgid "Display tips below the Attachment block"
#~ msgstr "Afficher les explications après le bloc des pièces jointes"

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "Champs obligatoires"

#~ msgid "Display the asterisk near required fields"
#~ msgstr "Afficher une étoile à côté des champs obligatoires"

#~ msgid "You can attach the following file formats"
#~ msgstr "Vous pouvez joindre des fichiers aux formats suivants"

#~ msgid "Display Attachment tips"
#~ msgstr "Afficher les explications sur les pièces jointes"

#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de saisir une adresse e-mail valide. Les modifications ne sont pas "
#~ "sauvegardées."

#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "Adresse e-mail"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you would like to add a Contact Form to your website, just copy and "
#~ "put this shortcode onto your post or page:"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous souhaiter ajouter un formulaire de contact à votre site web, "
#~ "copiez juste ce code dans un article ou sur une page ou un widget:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thank you for contact."
#~ msgstr "Merci de nous avoir contacté."

#, fuzzy
#~ msgid "Set a name of user wo will get messages from a contact form."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir le nom d'utilisateur qui recevra les messages envoyés depuis le "
#~ "formulaire de contact."

#~ msgid "E-Mail Addresse:"
#~ msgstr "Indirizzo e-mail:"
