msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contact_form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 12:57+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Feliks <feliks@veebimeister.com>\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: contact_form.php:35 contact_form.php:631
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Contact Form seaded"

#: contact_form.php:35
msgid "Contact Form"
msgstr "Contact Form"

#: contact_form.php:123 contact_form.php:1012 contact_form.php:1046
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: contact_form.php:124 contact_form.php:1013 contact_form.php:1047
msgid "Address:"
msgstr "Aadress:"

#: contact_form.php:125 contact_form.php:1014 contact_form.php:1048
msgid "Email Address:"
msgstr "E-maili aadress:"

#: contact_form.php:126 contact_form.php:1015 contact_form.php:1049
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefoni number:"

#: contact_form.php:127 contact_form.php:1016 contact_form.php:1050
msgid "Subject:"
msgstr "Pealkiri:"

#: contact_form.php:128 contact_form.php:1017 contact_form.php:1051
msgid "Message:"
msgstr "Sõnum:"

#: contact_form.php:129 contact_form.php:1018 contact_form.php:1052
msgid "Attachment:"
msgstr "Manus:"

#: contact_form.php:130
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max file size: "
"2MB"
msgstr ""
"Toetatud failitüübid: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max faili "
"suurus: 2MB"

#: contact_form.php:131 contact_form.php:1020 contact_form.php:1054
msgid "Send me a copy"
msgstr "Saada mulle koopia"

#: contact_form.php:132 contact_form.php:1021 contact_form.php:1055
msgid "Submit"
msgstr "Saada"

#: contact_form.php:133
msgid "Your name is required."
msgstr "Sinu nimi on kohustuslik."

#: contact_form.php:134
msgid "Address is required."
msgstr "Aadress on kohustuslik."

#: contact_form.php:135
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Korrektne e-mail on kohustuslik."

#: contact_form.php:136
msgid "Phone number is required."
msgstr "Telefoni number on kohustuslik."

#: contact_form.php:137
msgid "Subject is required."
msgstr "Pealkiri on kohustuslik."

#: contact_form.php:138
msgid "Message text is required."
msgstr "Sõnumi tekst on kohustuslik."

#: contact_form.php:139
msgid "File format is not valid."
msgstr "Failiformaat pole toetatud."

#: contact_form.php:140
msgid "File upload error."
msgstr "Error faili üles laadimisel."

#: contact_form.php:141
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Faili ei saanud üles laadida."

#: contact_form.php:142
msgid "This file is too large."
msgstr "See fail on liiga suur."

#: contact_form.php:143
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "Palun täida CAPTCHA."

#: contact_form.php:144
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Palun tee allolevad parandused ja proovi uuesti."

#: contact_form.php:146
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Tänan meiega kontakteerumast."

#: contact_form.php:543
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""

#: contact_form.php:553
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"Kui 'Suuna lehele' valik on aktiveeritud, siis URL-i väli peab olema "
"järgnevas formaadis"

#: contact_form.php:562
msgid "Such user does not exist."
msgstr "Sellist kasutajat ei eksisteeri. "

#: contact_form.php:572
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr "Palun sisesta 'Kellelt' väljale korrektne e-maili aadress. "

#: contact_form.php:580
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr "Palun sisesta 'Kellelt' väljale korrektne e-maili aadress. "

#: contact_form.php:603
msgid "Settings saved."
msgstr "Seaded salvestatud."

#: contact_form.php:605
msgid "Settings are not saved."
msgstr "Seaded pole salvestatud."

#: contact_form.php:633 contact_form.php:2126 contact_form.php:2140
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"

#: contact_form.php:634
#, fuzzy
msgid "Additional settings"
msgstr "Opcions addicionals"

#: contact_form.php:635
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: contact_form.php:636 contact_form.php:2141
msgid "FAQ"
msgstr "KKK"

#: contact_form.php:637
msgid "Go PRO"
msgstr "Telli PRO"

#: contact_form.php:640 contact_form.php:642
msgid "Notice:"
msgstr "Märkus:"

#: contact_form.php:640
msgid ""
"The plugin's settings have been changed. In order to save them please don't "
"forget to click the 'Save Changes' button."
msgstr ""
"Plugina seaded on muudetud. Nende salvestamiseks ära unusta klikkimast "
"'Salvesta muutused' nupul."

#: contact_form.php:650
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""
"Kui soovid sisestada mitut kontaktivormi, siis installi Contact Form Multi "
"plugin."

#: contact_form.php:657 contact_form.php:660 contact_form.php:1439
msgid ""
"If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
"paste this shortcode to your post or page or widget:"
msgstr ""
"Kui soovid lisada kontakti vormi oma kodulehele, siis lihtsalt kopeeri see "
"lühikood oma postitusele või lehele või moodulile:"

#: contact_form.php:657 contact_form.php:658 contact_form.php:660
#: contact_form.php:661 contact_form.php:1036 contact_form.php:1038
#: contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
msgid "or"
msgstr "või"

#: contact_form.php:658 contact_form.php:661
msgid ""
"If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you should "
"use the shortcode"
msgstr ""
"Kui sul on probleeme standard lühikoodiga [contact_form], siis peaksid "
"kasutama lühikoodi"

#: contact_form.php:658 contact_form.php:661
msgid "They work the same way."
msgstr "Need töötavad täpselt samamoodi."

#: contact_form.php:665
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"Kui sa jätad selle välja tühjaks, siis sõnumid saadetakse registreerumisel "
"antud e-maili aadressile."

#: contact_form.php:668
msgid "The user's email address:"
msgstr "Kasutaja e-maili aadress:"

#: contact_form.php:672
msgid "Create a username"
msgstr "Loo kasutajanimi"

#: contact_form.php:685
msgid ""
"Enter a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr ""
"Sisesta selle isiku kasutajanimi, kes peaks saama sõnumid kontaktivormilt."

#: contact_form.php:689
msgid "Use this email address:"
msgstr "Kasuta seda e-maili aadressi:"

#: contact_form.php:692
msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to."
msgstr ""
"Introdueixi una adreça de correu electrònic on vulgui re-enviar el missatge"

#: contact_form.php:701
msgid "Add department selectbox to the contact form:"
msgstr "Lisa valikukast kontakti vormile:"

#: contact_form.php:709 contact_form.php:1145 contact_form.php:1322
msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
msgstr "Kui sa lähed üle Pro versioonile, siis kõik seaded salvestatakse."

#: contact_form.php:716 contact_form.php:879 contact_form.php:952
#: contact_form.php:1152 contact_form.php:1329
msgid "Unlock premium options by upgrading to a PRO version."
msgstr "Telli PRO versioon ja ava premium valikud."

#: contact_form.php:717 contact_form.php:880 contact_form.php:953
#: contact_form.php:1153 contact_form.php:1330 contact_form.php:2402
msgid "Learn More"
msgstr "Uuri lähemalt"

#: contact_form.php:720 contact_form.php:883 contact_form.php:956
#: contact_form.php:1156 contact_form.php:1333
msgid "Go"
msgstr "Mine"

#: contact_form.php:727
msgid "Save emails to the database"
msgstr "Salvesta e-mailid andmebaasi"

#: contact_form.php:732
msgid "Using"
msgstr "Kasutan"

#: contact_form.php:732 contact_form.php:929 contact_form.php:932
#: contact_form.php:936
msgid "powered by"
msgstr "loonud"

#: contact_form.php:735 contact_form.php:739
msgid "Using Contact Form to DB powered by"
msgstr "Kontakti vorm andmebaasi on loonud"

#: contact_form.php:735
msgid "Activate Contact Form to DB"
msgstr "Aktiveeri Contact Form"

#: contact_form.php:739
msgid "Download Contact Form to DB"
msgstr "Lae Contact Form alla"

#: contact_form.php:749
msgid "What to use?"
msgstr "Mida kasutada?"

#: contact_form.php:752
msgid "Wp-mail"
msgstr "Wp-mail"

#: contact_form.php:752
msgid "You can use the wp_mail function for mailing"
msgstr "Võid kasutada wp_mail funktsiooni e-mailide saatmiseks"

#: contact_form.php:754
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

#: contact_form.php:754
msgid "To send mail you can use the php mail function"
msgstr "E-mailide saatmiseks saad kasutada php mail funktsiooni"

#: contact_form.php:758
msgid "'FROM' field"
msgstr ""

#: contact_form.php:760 contact_form.php:810 contact_form.php:1197
#: contact_form.php:1927 contact_form.php:1963
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: contact_form.php:764
msgid "User name"
msgstr "Kasutaja nimi"

#: contact_form.php:766
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr "Kasutaja nime (kes täidab vormi) kasutatakse 'Kellelt' väljal."

#: contact_form.php:771 contact_form.php:1938 contact_form.php:1970
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: contact_form.php:778
msgid "User email"
msgstr "Kasutaja e-mail"

#: contact_form.php:780
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"Selle kasutaja, kes täidab vormi, e-maili aadressi kasutatakse 'Kellelt' "
"väljal."

#: contact_form.php:784
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""

#: contact_form.php:790
msgid "Required symbol"
msgstr "Nõutud sümbol"

#: contact_form.php:800
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"

#: contact_form.php:801
msgid "Used"
msgstr "Kasutatud"

#: contact_form.php:802
msgid "Required"
msgstr "Nõutud"

#: contact_form.php:803
msgid "Visible"
msgstr "Nähtav"

#: contact_form.php:804
msgid "Disabled for editing"
msgstr "Toimetamiseks välja lülitatud"

#: contact_form.php:805
msgid "Field's default value"
msgstr "Välja vaikeseades väärtus"

#: contact_form.php:817
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: contact_form.php:818 contact_form.php:846
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""

#: contact_form.php:822
msgid "Location selectbox"
msgstr "Asukoha valik"

#: contact_form.php:830 contact_form.php:1202 contact_form.php:1933
#: contact_form.php:1967
msgid "Address"
msgstr "Aadress"

#: contact_form.php:838
msgid "Email Address"
msgstr "E-maili aadress"

#: contact_form.php:845
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: contact_form.php:850
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoni number"

#: contact_form.php:858 contact_form.php:1217 contact_form.php:1948
#: contact_form.php:1976
msgid "Subject"
msgstr "Pealkiri"

#: contact_form.php:866 contact_form.php:1221 contact_form.php:1951
#: contact_form.php:1978
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"

#: contact_form.php:890
msgid "Attachment block"
msgstr "Manuste blokk"

#: contact_form.php:892
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "Kasutajad saavad lisada manuseid järgnevates formaatides"

#: contact_form.php:905
msgid "Add to the form"
msgstr "Lisa vormile"

#: contact_form.php:910
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "Vihjed manuse alla"

#: contact_form.php:919
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "'Saada mulle koopia' blokk"

#: contact_form.php:929 contact_form.php:932 contact_form.php:936
#: contact_form.php:1231
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: contact_form.php:932
msgid "Activate captcha"
msgstr "Captcha activat"

#: contact_form.php:936
msgid "Download captcha"
msgstr "Lae captcha alla"

#: contact_form.php:944
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "Nõustumise kastike"

#: contact_form.php:944
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "Nõutud kastike vormi saatmiseks"

#: contact_form.php:945
msgid "Optional checkbox"
msgstr "Valikuline kastike"

#: contact_form.php:945
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr "Valikuline kastike, mille tulemusi näidatakse e-mailis"

#: contact_form.php:962
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr "Kustuta manuse fail serverist peale e-maili saatmist"

#: contact_form.php:968
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "E-maili saatmine HTML formaadis"

#: contact_form.php:972
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "Näita e-mailis lisainfot"

#: contact_form.php:977 contact_form.php:1894 contact_form.php:1896
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Saadetud (IP aadress)"

#: contact_form.php:977
msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
msgstr "Näide: Saadetud (IP address):\t127.0.0.1"

#: contact_form.php:978 contact_form.php:1900 contact_form.php:1902
msgid "Date/Time"
msgstr "Kuupäev/Aeg"

#: contact_form.php:978
msgid "Example: Date/Time:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"
msgstr "Näide: Kuupäev/Aeg:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"

#: contact_form.php:979 contact_form.php:1906 contact_form.php:1908
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "Saadetud (referer)"

#: contact_form.php:979
msgid ""
"Example: Sent from (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr "Näide: Saatnud (referer):\thttp://veebimeister.com/"

#: contact_form.php:980 contact_form.php:1912 contact_form.php:1914
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Kasutab (user agent)"

#: contact_form.php:980
msgid ""
"Example: Using (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""
"Näide: Kasutab (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

#: contact_form.php:984
msgid "Language settings for the field names in the form"
msgstr "Vormi keeleseaded nimeväljadele"

#: contact_form.php:993
msgid "Add a language"
msgstr "Lisa keel"

#: contact_form.php:997
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr "Muuda kontakti vormi väljade ja error-sõnumite nimesid"

#: contact_form.php:1002 contact_form.php:1089
msgid "English"
msgstr "Inglise"

#: contact_form.php:1010 contact_form.php:1044
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "avamiseks/sulgemiseks klikka"

#: contact_form.php:1019 contact_form.php:1053
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "Vihje manuse bloki all"

#: contact_form.php:1022 contact_form.php:1056
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "Error väljal 'Nimi'"

#: contact_form.php:1023 contact_form.php:1057
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "Error väljal 'Aadress'"

#: contact_form.php:1024 contact_form.php:1058
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Error väljal 'E-mail'"

#: contact_form.php:1025 contact_form.php:1059
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "Error väljal 'Telefon'"

#: contact_form.php:1026 contact_form.php:1060
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "Error väljal 'Pealkiri'"

#: contact_form.php:1027 contact_form.php:1061
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "Error väljal 'Sõnum'"

#: contact_form.php:1028 contact_form.php:1062
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr "Error faili tüübi kohta manuse väljal"

#: contact_form.php:1029 contact_form.php:1063
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr "Error faili üles laadimisel serverisse manuse välja jaoks"

#: contact_form.php:1030 contact_form.php:1064
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr "Error faili liigutamisel manuse väljale"

#: contact_form.php:1031 contact_form.php:1065
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr "Error ületades faili suuruse limiiti manuse väljal"

#: contact_form.php:1032 contact_form.php:1066
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Error väljal 'Captcha'"

#: contact_form.php:1033 contact_form.php:1067
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "Error kogu vormi kohta"

#: contact_form.php:1036 contact_form.php:1038 contact_form.php:1070
#: contact_form.php:1072 contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
#: contact_form.php:1109 contact_form.php:1111 contact_form.php:2272
#: contact_form.php:2274
msgid "Use shortcode"
msgstr "Kasuta lühikoodi"

#: contact_form.php:1036 contact_form.php:1038 contact_form.php:1070
#: contact_form.php:1072 contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
#: contact_form.php:1109 contact_form.php:1111 contact_form.php:2272
#: contact_form.php:2274
msgid "for this language"
msgstr "selle keele jaoks"

#: contact_form.php:1080
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr "Kasuta kontaktivormi väljade muudetud nimesid emailis"

#: contact_form.php:1086
msgid "Action after email is sent"
msgstr "Tegevus peale e-maili saatmist"

#: contact_form.php:1088
msgid "Display text"
msgstr "Näita teksti"

#: contact_form.php:1097 contact_form.php:1107
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: contact_form.php:1118
msgid "Redirect to the page"
msgstr "Suuna lehele"

#: contact_form.php:1119
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: contact_form.php:1123
msgid "The $_SERVER variable that is used to build a URL of the form"
msgstr "$_SERVER muutuja mida kasutatakse vormi URL-i loomiseks"

#: contact_form.php:1127
msgid ""
"If you are not sure whether to change this setting or not, please do not do "
"that."
msgstr "Kui sa pole kindel, mida sa teed, siis ära tee seda."

#: contact_form.php:1136
msgid "Auto Response"
msgstr ""

#: contact_form.php:1140
#, php-format
msgid ""
"You can use %%NAME%% to display data from the email field and %%MESSAGE%% to "
"display data from the Message field, as well as %%SITENAME%% to display blog "
"name."
msgstr ""

#: contact_form.php:1165 contact_form.php:1340
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvesta muudatused"

#: contact_form.php:1177
msgid "Errors output"
msgstr "Errorite väljund"

#: contact_form.php:1180
msgid "Display error messages"
msgstr "Näita error-sõnumeid"

#: contact_form.php:1181
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "Sisestusväljade errorite värv"

#: contact_form.php:1182
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr "Näita error-sõnumeid ja sisestusväljade errorite värvi"

#: contact_form.php:1187
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "Lisa kohahoidja sisestusblokkidele"

#: contact_form.php:1193
msgid "Add tooltips"
msgstr "Lisa vihjed"

#: contact_form.php:1207
msgid "Email address"
msgstr "E-maili aadress"

#: contact_form.php:1212
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoni number"

#: contact_form.php:1226
msgid "Attachment"
msgstr "Manus"

#: contact_form.php:1231
msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
msgstr "(Loonud bestwebsoft.com)"

#: contact_form.php:1236
msgid "Style options"
msgstr "Stiili valikud"

#: contact_form.php:1239
msgid "Text color"
msgstr "Teksti värv"

#: contact_form.php:1242 contact_form.php:1247 contact_form.php:1257
#: contact_form.php:1262 contact_form.php:1267 contact_form.php:1272
#: contact_form.php:1282 contact_form.php:1287 contact_form.php:1293
#: contact_form.php:1304 contact_form.php:1309 contact_form.php:1314
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi valik"

#: contact_form.php:1244
msgid "Label text color"
msgstr "Sildi teksti värv"

#: contact_form.php:1249
msgid "Placeholder color"
msgstr "Kohahoidja värv"

#: contact_form.php:1254
msgid "Errors color"
msgstr "Errorite värv"

#: contact_form.php:1259
msgid "Error text color"
msgstr "Error-teksti värv"

#: contact_form.php:1264
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "Sisestusväljade errorite taustavärv"

#: contact_form.php:1269
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "Sisestusväljade errorite piirjoonte värv"

#: contact_form.php:1274
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "Sisestusväljade errorite kohahoidja värv"

#: contact_form.php:1279
msgid "Input fields"
msgstr "Sisestusväljad"

#: contact_form.php:1284
msgid "Input fields background color"
msgstr "Sisestusväljade taustavärv"

#: contact_form.php:1289
msgid "Text fields color"
msgstr "Tekstiväljade värv"

#: contact_form.php:1291
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "Piirjoone paksus pikslites. Ainult number"

#: contact_form.php:1295 contact_form.php:1316
msgid "Border color"
msgstr "Piirjoone värv"

#: contact_form.php:1300
msgid "Submit button"
msgstr "'Saada' nupp"

#: contact_form.php:1302
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "Laius pikslites, ainult numbrid"

#: contact_form.php:1306
msgid "Button color"
msgstr "Nupu värv"

#: contact_form.php:1311
msgid "Button text color"
msgstr "Nupu teksti värv"

#: contact_form.php:1344
msgid "Contact Form Pro | Preview"
msgstr "Contact Form Pro | Eelvaade"

#: contact_form.php:1347
msgid "Show with errors"
msgstr "Näita koos erroritega"

#: contact_form.php:1355 contact_form.php:1357
msgid "Please enter your full name..."
msgstr "Palun sisesta oma täisnimi..."

#: contact_form.php:1368 contact_form.php:1370
msgid "Please enter your address..."
msgstr "Palun sisesta oma aadress..."

#: contact_form.php:1379 contact_form.php:1381
msgid "Please enter your email address..."
msgstr "Palun sisesta oma e-maili aadress..."

#: contact_form.php:1390 contact_form.php:1392
msgid "Please enter your phone number..."
msgstr "Palun sisesta oma telefoni number..."

#: contact_form.php:1401 contact_form.php:1403
msgid "Please enter subject..."
msgstr "Palun sisesta pealkiri..."

#: contact_form.php:1411 contact_form.php:1413
msgid "Please enter your message..."
msgstr "Palun sisesta oma sõnum..."

#: contact_form.php:1517
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "Vabandust, see kiri jäi saatmata."

#: contact_form.php:1921
msgid "Contact from"
msgstr "Kontakti vorm"

#: contact_form.php:1943 contact_form.php:1973
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: contact_form.php:1954 contact_form.php:1980
msgid "Site"
msgstr "Leht"

#: contact_form.php:2066
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr ""
"Kui sa näed seda MIME-t, siis MIME tüüp pole sinu e-maili kliendi poolt "
"toetatud!"

#: contact_form.php:2142
msgid "Support"
msgstr "Klienditugi"

#: contact_form.php:2191
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada selle keele andmeid?"

#: contact_form.php:2212
#, fuzzy
msgid "Add multiple forms"
msgstr "Lisa vormile"

#: contact_form.php:2212
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""

#: contact_form.php:2217
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr "Uuri lähemalt"

#: contact_form.php:2221
msgid "Close"
msgstr ""

#: contact_form.php:2405
msgid ""
"<strong>Contact Form to DB</strong> allows to store your messages to the "
"database."
msgstr ""
"<strong>Contact Form to DB</strong> laseb sul salvestada sõnumeid andmebaasi."

#: contact_form.php:2406
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr "Toimeta sõnumeid, mis on sulle saadetud sinu veebilehelt."

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "nõuab"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "või uuem, seetõttu on ka see deaktiveeritud! Palun uuenda WordPressi ja "
#~ "proovi uuesti."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Tagasi WordPressi"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Pluginate leht"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Vale litsentsinumber"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Midagi läks valesti. Palun proovi hiljem uuesti. Kui see error ilmub "
#~ "uuesti, siis võta meiega ühendust <a href=http://support.bestwebsoft."
#~ "com>BestWebSoft</a>. Vabandame."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "See litsents on seotud teise lehega"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Kahjuks ületasid sa päevase limiidi. Palun lae plugin üles manuaalselt."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Ei suutnud alla laadida zip arhiivi. Palun lae plugin üles manuaalselt"

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Ei suutnud avada zip arhiivi. Palun lae plugin üles manuaalselt"

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Sinu server ei toeta kas ZipArchive-i või Phr-i. Palun lae plugin üles "
#~ "manuaalselt"

#, fuzzy
#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Ei suutnud avada zip arhiivi. Palun lae plugin üles manuaalselt"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "MIdagi läks valesti. Proovi hiljem uuesti, või lae plugin üles "
#~ "manuaalselt. Vabandame."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Palun sisesta oma litsentsinumber..."

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr "Kui sulle see plugin meeldib, siis anna sellele 5 tärni WordPressis"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Hinda pluginat"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Palun kontakteeru kohe meiega, kui sellega on midagi viga"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "Palju õnne! Plugina PRO versioon on edukalt alla laetud ja aktiveeritud."

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Palun mine"

#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "seadete leht"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Sind suunatakse automaatselt edasi 5 sekundi jooksul."

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "Saad alla laadida ja aktiveerida"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "versiooni sellest pluginast sisestades oma litsentsinumbri."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr "Litsentsinumbri leiad oma isiklikult kliendialalt, klikates lingil"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(sinu kasutajanimi on emaili aadress mida sa kasutasid toote ostmisel)."

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktiveeri"

#~ msgid ""
#~ "It’s time to upgrade your <strong>Contact Form plugin</strong> to "
#~ "<strong>PRO</strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "On aeg sinu <strong>Contact Form plugin</strong> uuendada <strong>PRO</"
#~ "strong> versioonile"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr "Avarda tavalisi plugina funktsioone uute valikutega."

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Ekstra seaded"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Näita"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Peida"

#~ msgid "The text in the 'From' field"
#~ msgstr "Tekst 'Kellelt' väljal"

#~ msgid "This text will be used in the 'FROM' field"
#~ msgstr "Seda teksti kasutatakse 'Kellelt' väljal"

#~ msgid "The email address in the 'From' field"
#~ msgstr "E-maili aadress 'Kellelt' väljal"

#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
#~ msgstr "Seda e-maili aadressi kasutatakse 'Kellelt' väljal."

#~ msgid ""
#~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For "
#~ "more details, please follow the link"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta funcionalitat està disponible en la versió Pro del connector. Per "
#~ "a més detalls, si us plau seguiu l'enllaç"

#~ msgid "Contact Form Pro"
#~ msgstr "Contact Form Pro"

#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Form Pro ekstra seaded"

#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Form Pro | Ekstra seaded"

#~ msgid "Display fields"
#~ msgstr "Mostra els camps"

#, fuzzy
#~ msgid "Display tips below the Attachment block"
#~ msgstr "Consells del blocatge de l'adjunt"

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "Camps requerits"

#~ msgid "You can attach the following file formats"
#~ msgstr "Pot adjuntar els següents formats d'arxiu"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "MIssatge"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Lloc"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Si us plau introdueixi el seu e-mail"

#~ msgid "Activated plugins"
#~ msgstr "Plugin activat"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Llegir més"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Plugins instal·lats"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Plugins recomanants"

#~ msgid "Purchase"
#~ msgstr "Comprar"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descarregar"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Instal·la %s"

#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "Instal·la ara des de wordpress.org"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Plugin activat"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Plugin activat"

#, fuzzy
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Suport"

#~ msgid "Contact Form Options"
#~ msgstr "Opciones Contact Form"

#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor introduzca un e-mail correcto. Los cambios no se han guardado."

#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "Dirección e-mail:"

#~ msgid "E-Mail Addresse:"
#~ msgstr "Indirizzo e-mail:"

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Installa Ora"
