msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contact_form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 12:57+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Javitopo <jaawme@hotmail.com>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: contact_form.php:35 contact_form.php:631
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Opciones de formulario de contacto"

#: contact_form.php:35
msgid "Contact Form"
msgstr "Contact Form"

#: contact_form.php:123 contact_form.php:1012 contact_form.php:1046
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: contact_form.php:124 contact_form.php:1013 contact_form.php:1047
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: contact_form.php:125 contact_form.php:1014 contact_form.php:1048
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"

#: contact_form.php:126 contact_form.php:1015 contact_form.php:1049
msgid "Phone number:"
msgstr "Número de teléfono:"

#: contact_form.php:127 contact_form.php:1016 contact_form.php:1050
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"

#: contact_form.php:128 contact_form.php:1017 contact_form.php:1051
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: contact_form.php:129 contact_form.php:1018 contact_form.php:1052
msgid "Attachment:"
msgstr "Datos adjuntos:"

#: contact_form.php:130
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max file size: "
"2MB"
msgstr ""
"Tipos de archivo admitidos: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, "
"AI, EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Tamaño "
"máximo de archivo: 2MB"

#: contact_form.php:131 contact_form.php:1020 contact_form.php:1054
msgid "Send me a copy"
msgstr "Deseo recibir una copia"

#: contact_form.php:132 contact_form.php:1021 contact_form.php:1055
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: contact_form.php:133
msgid "Your name is required."
msgstr "Es necesario un nombre."

#: contact_form.php:134
msgid "Address is required."
msgstr "Se requiere dirección."

#: contact_form.php:135
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Se requiere una dirección de email válida."

#: contact_form.php:136
msgid "Phone number is required."
msgstr "Es necesario un número de teléfono."

#: contact_form.php:137
msgid "Subject is required."
msgstr "Es necesario un asunto."

#: contact_form.php:138
msgid "Message text is required."
msgstr "Es necesario el texto del mensaje."

#: contact_form.php:139
msgid "File format is not valid."
msgstr "Formato de archivo no válido."

#: contact_form.php:140
msgid "File upload error."
msgstr "Error de carga de archivos."

#: contact_form.php:141
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "El archivo no se pudo cargar."

#: contact_form.php:142
msgid "This file is too large."
msgstr "Este archivo es demasiado grande."

#: contact_form.php:143
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "Por favor complete el CAPTCHA."

#: contact_form.php:144
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Por favor, haga las correcciones y a continuación vuelva a intentarlo."

#: contact_form.php:146
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Gracias por contactar con nosotros."

#: contact_form.php:543
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""

#: contact_form.php:553
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"Si se selecciona la opción 'Redirigir a la página', entonces el campo URL "
"debe estar en el siguiente formato"

#: contact_form.php:562
#, fuzzy
msgid "Such user does not exist."
msgstr "Dicho usuario no existe. Los ajustes no se guardan."

#: contact_form.php:572
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr ""
"Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida en el campo "
"\"De\". Las configuraciones no se guardan."

#: contact_form.php:580
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr ""
"Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida en el campo "
"\"De\". Las configuraciones no se guardan."

#: contact_form.php:603
msgid "Settings saved."
msgstr "Configuración guardada."

#: contact_form.php:605
#, fuzzy
msgid "Settings are not saved."
msgstr "Configuración guardada."

#: contact_form.php:633 contact_form.php:2126 contact_form.php:2140
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: contact_form.php:634
#, fuzzy
msgid "Additional settings"
msgstr "Opciones adicionales"

#: contact_form.php:635
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: contact_form.php:636 contact_form.php:2141
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas más frecuentes"

#: contact_form.php:637
msgid "Go PRO"
msgstr "Ir al PRO"

#: contact_form.php:640 contact_form.php:642
msgid "Notice:"
msgstr "Aviso:"

#: contact_form.php:640
msgid ""
"The plugin's settings have been changed. In order to save them please don't "
"forget to click the 'Save Changes' button."
msgstr ""
"Configuración del plugin se han cambiado. Para salvar los cambios, no olvide "
"hacer clic en el botón \"Guardar cambios\"."

#: contact_form.php:650
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""
"Si desea crear varios formularios de contacto, por favor, instale el plugin "
"Formulario de contacto múltiple."

#: contact_form.php:657 contact_form.php:660 contact_form.php:1439
msgid ""
"If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
"paste this shortcode to your post or page or widget:"
msgstr ""
"Si usted desea agregar el formulario de contacto para su sitio web, sólo "
"tienes que copiar y pegar este código corto a tu post, una página o un "
"widget:"

#: contact_form.php:657 contact_form.php:658 contact_form.php:660
#: contact_form.php:661 contact_form.php:1036 contact_form.php:1038
#: contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
msgid "or"
msgstr "o"

#: contact_form.php:658 contact_form.php:661
msgid ""
"If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you should "
"use the shortcode"
msgstr ""
"Si tiene algún problema con el shortcode estándar [contact_form], se debe "
"utilizar el shortcode"

#: contact_form.php:658 contact_form.php:661
msgid "They work the same way."
msgstr "Funcionan de la misma manera."

#: contact_form.php:665
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"Si deja los campos vacíos, se enviarán los mensajes a la dirección de correo "
"electrónico especificada durante el registro."

#: contact_form.php:668
msgid "The user's email address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del usuario:"

#: contact_form.php:672
msgid "Create a username"
msgstr "Crear un nombre de usuario"

#: contact_form.php:685
msgid ""
"Enter a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr ""
"Introduzca un nombre de usuario de la persona que debe recibir los mensajes "
"desde el formulario de contacto."

#: contact_form.php:689
msgid "Use this email address:"
msgstr "Utilice esta dirección de correo electrónico:"

#: contact_form.php:692
msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de correo electrónico que desea que reciba los "
"mensajes."

#: contact_form.php:701
msgid "Add department selectbox to the contact form:"
msgstr "Añadir caja de selección al formulario de contacto:"

#: contact_form.php:709 contact_form.php:1145 contact_form.php:1322
msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
msgstr "Si actualiza a la versión Pro se guardarán todos los ajustes."

#: contact_form.php:716 contact_form.php:879 contact_form.php:952
#: contact_form.php:1152 contact_form.php:1329
msgid "Unlock premium options by upgrading to a PRO version."
msgstr ""
"Desbloquear opciones premium mediante la actualización a una versión PRO."

#: contact_form.php:717 contact_form.php:880 contact_form.php:953
#: contact_form.php:1153 contact_form.php:1330 contact_form.php:2402
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: contact_form.php:720 contact_form.php:883 contact_form.php:956
#: contact_form.php:1156 contact_form.php:1333
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: contact_form.php:727
msgid "Save emails to the database"
msgstr "Guardar mensajes de correo electrónico a la base de datos"

#: contact_form.php:732
msgid "Using"
msgstr "Uso"

#: contact_form.php:732 contact_form.php:929 contact_form.php:932
#: contact_form.php:936
msgid "powered by"
msgstr "impulsado por"

#: contact_form.php:735 contact_form.php:739
msgid "Using Contact Form to DB powered by"
msgstr "Usando Contact Form a DB impulsado por"

#: contact_form.php:735
msgid "Activate Contact Form to DB"
msgstr "Activar Formulario de contacto para DB"

#: contact_form.php:739
msgid "Download Contact Form to DB"
msgstr "Descargue  Contact Form para DB"

#: contact_form.php:749
msgid "What to use?"
msgstr "Qué usar?"

#: contact_form.php:752
msgid "Wp-mail"
msgstr "Wp-mail"

#: contact_form.php:752
msgid "You can use the wp_mail function for mailing"
msgstr "Usted puede utilizar la función wp_mail para enviar por correo"

#: contact_form.php:754
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: contact_form.php:754
msgid "To send mail you can use the php mail function"
msgstr "Para enviar el correo se puede utilizar la función de correo php"

#: contact_form.php:758
msgid "'FROM' field"
msgstr ""

#: contact_form.php:760 contact_form.php:810 contact_form.php:1197
#: contact_form.php:1927 contact_form.php:1963
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: contact_form.php:764
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: contact_form.php:766
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr ""
"El nombre del usuario que rellena en el formulario se utiliza en el campo "
"\"De:\"."

#: contact_form.php:771 contact_form.php:1938 contact_form.php:1970
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: contact_form.php:778
msgid "User email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

#: contact_form.php:780
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico del usuario que rellena el formulario se "
"utiliza en el campo \"De\"."

#: contact_form.php:784
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""

#: contact_form.php:790
msgid "Required symbol"
msgstr "Símbolo de Obligatorio"

#: contact_form.php:800
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: contact_form.php:801
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: contact_form.php:802
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: contact_form.php:803
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: contact_form.php:804
msgid "Disabled for editing"
msgstr "Inhabilitado para la edición"

#: contact_form.php:805
msgid "Field's default value"
msgstr "Valor predeterminado del campo"

#: contact_form.php:817
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: contact_form.php:818 contact_form.php:846
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""

#: contact_form.php:822
msgid "Location selectbox"
msgstr ""

#: contact_form.php:830 contact_form.php:1202 contact_form.php:1933
#: contact_form.php:1967
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: contact_form.php:838
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: contact_form.php:845
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: contact_form.php:850
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

#: contact_form.php:858 contact_form.php:1217 contact_form.php:1948
#: contact_form.php:1976
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: contact_form.php:866 contact_form.php:1221 contact_form.php:1951
#: contact_form.php:1978
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: contact_form.php:890
msgid "Attachment block"
msgstr "bloque de adjuntos"

#: contact_form.php:892
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "Los usuarios pueden adjuntar los siguientes formatos de archivo"

#: contact_form.php:905
msgid "Add to the form"
msgstr "Añadir a la forma"

#: contact_form.php:910
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "Consejos debajo del archivo adjunto"

#: contact_form.php:919
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "'Deseo recibir una copia' bloque"

#: contact_form.php:929 contact_form.php:932 contact_form.php:936
#: contact_form.php:1231
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: contact_form.php:932
msgid "Activate captcha"
msgstr "Activar Captcha"

#: contact_form.php:936
msgid "Download captcha"
msgstr "Descargar Captcha"

#: contact_form.php:944
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "casilla de verificación de acuerdo"

#: contact_form.php:944
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "Casilla de verificación obligatoria para enviar el formulario"

#: contact_form.php:945
msgid "Optional checkbox"
msgstr "Casilla opcional"

#: contact_form.php:945
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr ""
"Casilla opcional, cuyos resultados se mostrarán en el correo electrónico"

#: contact_form.php:962
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr ""
"Eliminar un archivo adjunto del servidor después de que se envíe el correo "
"electrónico"

#: contact_form.php:968
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "Enviar correo electrónico en formato HTML"

#: contact_form.php:972
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "Mostrar información adicional en el correo electrónico"

#: contact_form.php:977 contact_form.php:1894 contact_form.php:1896
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Enviado desde (dirección IP)"

#: contact_form.php:977
msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
msgstr "Ejemplo: Enviado desde (dirección IP:\t127.0.0.1"

#: contact_form.php:978 contact_form.php:1900 contact_form.php:1902
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"

#: contact_form.php:978
msgid "Example: Date/Time:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"
msgstr "Ejemplo: Fecha/hora:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"

#: contact_form.php:979 contact_form.php:1906 contact_form.php:1908
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "Enviado desde (referencia)"

#: contact_form.php:979
msgid ""
"Example: Sent from (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr ""
"Example: Sent from (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"

#: contact_form.php:980 contact_form.php:1912 contact_form.php:1914
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Usando (agente de usuario)"

#: contact_form.php:980
msgid ""
"Example: Using (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""
"Ejemplo: Usando (agente de usuario):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

#: contact_form.php:984
msgid "Language settings for the field names in the form"
msgstr ""
"Configuración de idioma para los nombres de los campos en el formulario"

#: contact_form.php:993
msgid "Add a language"
msgstr "Añadir un idioma"

#: contact_form.php:997
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr ""
"Cambie los nombres de los campos del formulario de contacto y mensajes de "
"error"

#: contact_form.php:1002 contact_form.php:1089
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: contact_form.php:1010 contact_form.php:1044
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "haga clic para expandir / ocultar la lista"

#: contact_form.php:1019 contact_form.php:1053
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "Consejos debajo del bloque del archivo adjunto"

#: contact_form.php:1022 contact_form.php:1056
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Nombre"

#: contact_form.php:1023 contact_form.php:1057
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "Mensaje de error para el campo dirección"

#: contact_form.php:1024 contact_form.php:1058
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Mensaje de error en el campo Correo electrónico"

#: contact_form.php:1025 contact_form.php:1059
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Teléfono"

#: contact_form.php:1026 contact_form.php:1060
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Asunto"

#: contact_form.php:1027 contact_form.php:1061
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "Mensaje de error en el campo Mensaje"

#: contact_form.php:1028 contact_form.php:1062
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr ""
"Mensaje de error sobre el tipo de archivo para el campo de archivos adjuntos"

#: contact_form.php:1029 contact_form.php:1063
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr ""
"Mensaje de error al cargar un archivo en el campo de archivos adjuntos al "
"servidor"

#: contact_form.php:1030 contact_form.php:1064
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr ""
"Mensaje de error mientras se mueve el archivo en el campo de archivos "
"adjuntos"

#: contact_form.php:1031 contact_form.php:1065
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr ""
"Mensaje de error cuando se supera el límite de tamaño de archivo para el "
"campo de archivos adjuntos"

#: contact_form.php:1032 contact_form.php:1066
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Mensaje de error para el campo Captcha"

#: contact_form.php:1033 contact_form.php:1067
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "Mensaje de error para todo el formulario"

#: contact_form.php:1036 contact_form.php:1038 contact_form.php:1070
#: contact_form.php:1072 contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
#: contact_form.php:1109 contact_form.php:1111 contact_form.php:2272
#: contact_form.php:2274
msgid "Use shortcode"
msgstr "Utilice shortcode"

#: contact_form.php:1036 contact_form.php:1038 contact_form.php:1070
#: contact_form.php:1072 contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
#: contact_form.php:1109 contact_form.php:1111 contact_form.php:2272
#: contact_form.php:2274
msgid "for this language"
msgstr "para este idioma"

#: contact_form.php:1080
#, fuzzy
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr ""
"Cambie los nombres de los campos del formulario de contacto y mensajes de "
"error"

#: contact_form.php:1086
msgid "Action after email is sent"
msgstr "Acción después de que se envíe el correo electrónico"

#: contact_form.php:1088
msgid "Display text"
msgstr "Mostrar texto"

#: contact_form.php:1097 contact_form.php:1107
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: contact_form.php:1118
msgid "Redirect to the page"
msgstr "Redirigir a la página"

#: contact_form.php:1119
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: contact_form.php:1123
msgid "The $_SERVER variable that is used to build a URL of the form"
msgstr "La variable $_SERVER que se utiliza para construir una URL de la forma"

#: contact_form.php:1127
msgid ""
"If you are not sure whether to change this setting or not, please do not do "
"that."
msgstr ""
"Si no está seguro de si se debe cambiar esta configuración o no, por favor, "
"no hagas eso."

#: contact_form.php:1136
msgid "Auto Response"
msgstr ""

#: contact_form.php:1140
#, php-format
msgid ""
"You can use %%NAME%% to display data from the email field and %%MESSAGE%% to "
"display data from the Message field, as well as %%SITENAME%% to display blog "
"name."
msgstr ""

#: contact_form.php:1165 contact_form.php:1340
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: contact_form.php:1177
msgid "Errors output"
msgstr "Salida de errores"

#: contact_form.php:1180
msgid "Display error messages"
msgstr "Mostrar mensajes de error"

#: contact_form.php:1181
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "El color de los errores del campo de entrada."

#: contact_form.php:1182
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de error y el color de los errores de campo de entrada"

#: contact_form.php:1187
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "Añadir marcador de posición de los bloques de entrada"

#: contact_form.php:1193
msgid "Add tooltips"
msgstr "Añadir información sobre herramientas"

#: contact_form.php:1207
msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico"

#: contact_form.php:1212
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: contact_form.php:1226
msgid "Attachment"
msgstr "Adjuntos"

#: contact_form.php:1231
msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
msgstr "(hecho por bestwebsoft.com)"

#: contact_form.php:1236
msgid "Style options"
msgstr "Opciones de estilo"

#: contact_form.php:1239
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"

#: contact_form.php:1242 contact_form.php:1247 contact_form.php:1257
#: contact_form.php:1262 contact_form.php:1267 contact_form.php:1272
#: contact_form.php:1282 contact_form.php:1287 contact_form.php:1293
#: contact_form.php:1304 contact_form.php:1309 contact_form.php:1314
msgid "Default"
msgstr "Defecto"

#: contact_form.php:1244
msgid "Label text color"
msgstr "Color del texto de la Etiqueta"

#: contact_form.php:1249
msgid "Placeholder color"
msgstr "El color de marcador de posición"

#: contact_form.php:1254
msgid "Errors color"
msgstr "Color del error"

#: contact_form.php:1259
msgid "Error text color"
msgstr "Color del texto de error"

#: contact_form.php:1264
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "Color de fondo de los errores de campo de entrada"

#: contact_form.php:1269
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "Color del borde de los errores de campo de entrada"

#: contact_form.php:1274
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "El color de marcador de posición de los errores de campo de entrada"

#: contact_form.php:1279
msgid "Input fields"
msgstr "Campos de entrada"

#: contact_form.php:1284
msgid "Input fields background color"
msgstr "Color de fondo de los campos de entrada"

#: contact_form.php:1289
msgid "Text fields color"
msgstr "Color de los campos de texto"

#: contact_form.php:1291
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "Ancho del borde en píxeles, sólo números"

#: contact_form.php:1295 contact_form.php:1316
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

#: contact_form.php:1300
msgid "Submit button"
msgstr "Botón enviar"

#: contact_form.php:1302
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "Ancho en píxeles, sólo números"

#: contact_form.php:1306
msgid "Button color"
msgstr "Color del botón"

#: contact_form.php:1311
msgid "Button text color"
msgstr "Color del texto del botón"

#: contact_form.php:1344
msgid "Contact Form Pro | Preview"
msgstr "Contact Form Pro | Vista previa"

#: contact_form.php:1347
msgid "Show with errors"
msgstr "Mostrar con errores"

#: contact_form.php:1355 contact_form.php:1357
msgid "Please enter your full name..."
msgstr "Escriba su nombre completo..."

#: contact_form.php:1368 contact_form.php:1370
msgid "Please enter your address..."
msgstr "Escriba su dirección..."

#: contact_form.php:1379 contact_form.php:1381
msgid "Please enter your email address..."
msgstr "Introduzca su correo electrónico ..."

#: contact_form.php:1390 contact_form.php:1392
msgid "Please enter your phone number..."
msgstr "Escriba su número de teléfono..."

#: contact_form.php:1401 contact_form.php:1403
msgid "Please enter subject..."
msgstr "Escriba un asunto..."

#: contact_form.php:1411 contact_form.php:1413
msgid "Please enter your message..."
msgstr "Escriba el mensaje..."

#: contact_form.php:1517
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "Lo sentimos, el mensaje de correo electrónico no se pudo entregar."

#: contact_form.php:1921
msgid "Contact from"
msgstr "Contact from"

#: contact_form.php:1943 contact_form.php:1973
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: contact_form.php:1954 contact_form.php:1980
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

#: contact_form.php:2066
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr ""
"Si puede ver esta MIME, significa que el tipo MIME no es compatible con su "
"cliente de correo electrónico!"

#: contact_form.php:2142
msgid "Support"
msgstr "Soporte técnico"

#: contact_form.php:2191
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este idioma?"

#: contact_form.php:2212
#, fuzzy
msgid "Add multiple forms"
msgstr "Añadir a la forma"

#: contact_form.php:2212
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""

#: contact_form.php:2217
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#: contact_form.php:2221
msgid "Close"
msgstr ""

#: contact_form.php:2405
msgid ""
"<strong>Contact Form to DB</strong> allows to store your messages to the "
"database."
msgstr ""
"<strong>Formulario de contacto para DB</strong>permite almacenar sus "
"mensajes a la base de datos."

#: contact_form.php:2406
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr "Administración de mensajes que han sido enviados desde su sitio web."

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "requiere"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "o superior, es por eso que ha sido desactivado! Por favor actualize "
#~ "WordPress y vuelva a intentarlo."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Volver a WordPress"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Página de Plugins"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Clave de licencia incorrecta"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Algo salió mal. Inténtelo de nuevo más tarde. Si el error vuelve a "
#~ "aparecer, por favor, contacte con nosotros <a href=http://support."
#~ "bestwebsoft.com>BestWebSoft</a>. Pedimos disculpas por los inconvenientes."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Esta clave de licencia se usa en otro sitio"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Por desgracia, se ha superado el número de intentos disponibles por día. "
#~ "Por favor, carga el plugin manualmente."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Error al descargar el archivo zip. Por favor, cargar el plugin manualmente"

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el archivo zip. Por favor, carga el plugin manualmente"

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Su servidor no soporta bien ZipArchive o Phar. Por favor, carga el plugin "
#~ "manualmente"

#, fuzzy
#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el archivo zip. Por favor, carga el plugin manualmente"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "Algo salió mal. Inténtelo de nuevo más tarde o carge el plugin "
#~ "manualmente. Pedimos disculpas por los inconvenientes."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Por favor, introduzca su clave de licencia"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Si usted disfruta de nuestro plugin, por favor, darle 5 estrellas en "
#~ "WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Valorar el plugin"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Si hay algo malo en el, por favor, póngase en contacto con nosotros"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "Enhorabuena La versión PRO del plugin ha sido descargada y se activó con "
#~ "éxito."

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Por favor, vaya a"

#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "la página de configuración"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Usted será redirigido automáticamente en 5 segundos."

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "Puede descargar y activar"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "versión de este plugin introduciendo su clave de licencia."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "Puede encontrar su clave de licencia en el área de la página de cliente "
#~ "personal, haciendo clic en el enlace"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(su nombre de usuario es el correo electrónico que usted especifique a la "
#~ "hora de comprar el producto)."

#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activar Captcha"

#~ msgid ""
#~ "It’s time to upgrade your <strong>Contact Form plugin</strong> to "
#~ "<strong>PRO</strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "Es hora de actualizar su <strong>Contact Form plugin</strong> a versión "
#~ "<strong>PRO</strong>"

#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr ""
#~ "Extienda la funcionalidad plug-in de serie con los nuevas grandes "
#~ "opciones."

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Ajustes adicionales"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Ocultar"

#~ msgid "The text in the 'From' field"
#~ msgstr "El texto en el campo \"De\""

#~ msgid "This text will be used in the 'FROM' field"
#~ msgstr "Este texto se utiliza en el campo \"De\""

#~ msgid "The email address in the 'From' field"
#~ msgstr "La dirección de correo electrónico en el campo \"De\""

#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
#~ msgstr ""
#~ "Esta dirección de correo electrónico se utilizará en el campo \"De\"."

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Ir!"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Form Pro"
#~ msgstr "Contact Form"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
#~ msgstr "Opzioni Contact Form"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
#~ msgstr "Opzioni Contact Form"

#, fuzzy
#~ msgid "Display fields"
#~ msgstr "Visualizza il testo"

#, fuzzy
#~ msgid "Display tips below the Attachment block"
#~ msgstr "Visualizza suggeriementi sotto il blocco Allegato"

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "Campi richiesti"

#, fuzzy
#~ msgid "Display the asterisk near required fields"
#~ msgstr "VIsualizza un campo numero di telefono"

#~ msgid "You can attach the following file formats"
#~ msgstr "Gli utenti possono allegare i files nei seguenti tipi"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Messaggio"

#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Sito"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Utilizza questa e-mail:"

#~ msgid "Activated plugins"
#~ msgstr "Plugin attivati"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Leggi"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Plugin installati"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Plugin raccomandati"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Download"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installa %s"

#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "Installa ora da wordpress.org"

#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Plugin attivati"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Plugin attivati"

#, fuzzy
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Supporto"

#~ msgid "Contact Form Options"
#~ msgstr "Opzioni Contact Form"

#~ msgid "Display Attachment tips"
#~ msgstr "Visualizza suggerimenti Allegato"

#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
#~ msgstr "Perfavore inserisci una e-mail corretta. Opzioni non salvate."

#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "Indirizzo e-mail:"

#~ msgid "E-Mail Addresse:"
#~ msgstr "Indirizzo e-mail:"

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Installa Ora"
