msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contact_form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 12:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 12:56+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Aldu <alducornelissen@gmail.com>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: contact_form.php:35 contact_form.php:631
msgid "Contact Form Settings"
msgstr "Kontak Form Verstellings"

#: contact_form.php:35
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontak Form"

#: contact_form.php:123 contact_form.php:1012 contact_form.php:1046
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: contact_form.php:124 contact_form.php:1013 contact_form.php:1047
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"

#: contact_form.php:125 contact_form.php:1014 contact_form.php:1048
msgid "Email Address:"
msgstr "Epos Adres:"

#: contact_form.php:126 contact_form.php:1015 contact_form.php:1049
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefoon nommer:"

#: contact_form.php:127 contact_form.php:1016 contact_form.php:1050
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"

#: contact_form.php:128 contact_form.php:1017 contact_form.php:1051
msgid "Message:"
msgstr "Boodskap:"

#: contact_form.php:129 contact_form.php:1018 contact_form.php:1052
msgid "Attachment:"
msgstr "Aanhegsel:"

#: contact_form.php:130
msgid ""
"Supported file types: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, AI, "
"EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max file size: "
"2MB"
msgstr ""
"Ondersteunde datalêer tipes: HTML, TXT, CSS, GIF, PNG, JPEG, JPG, TIFF, BMP, "
"AI, EPS, PS, RTF, PDF, DOC, DOCX, XLS, ZIP, RAR, WAV, MP3, PPT. Max Datei-"
"Größe: 2MB"

#: contact_form.php:131 contact_form.php:1020 contact_form.php:1054
msgid "Send me a copy"
msgstr "Stuur vir my 'n kopie"

#: contact_form.php:132 contact_form.php:1021 contact_form.php:1055
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"

#: contact_form.php:133
msgid "Your name is required."
msgstr "Jou naam word benodig."

#: contact_form.php:134
msgid "Address is required."
msgstr "Adres word benodig."

#: contact_form.php:135
msgid "A valid email address is required."
msgstr "'n Geldige epos adres word benodig."

#: contact_form.php:136
msgid "Phone number is required."
msgstr "'n Telefoon nommer word benodig."

#: contact_form.php:137
msgid "Subject is required."
msgstr "'n Onderwerp word benodig."

#: contact_form.php:138
msgid "Message text is required."
msgstr "'n Boodskap teks word benodig ."

#: contact_form.php:139
msgid "File format is not valid."
msgstr "Datalêer formaat is nie geldig nie."

#: contact_form.php:140
msgid "File upload error."
msgstr "Oplaai van datalêer foutief."

#: contact_form.php:141
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Die datalêer kon nie opgelaai word nie."

#: contact_form.php:142
msgid "This file is too large."
msgstr "Die datalêer is te groot."

#: contact_form.php:143
msgid "Please fill out the CAPTCHA."
msgstr "Vul asseblief die CAPTCHA in."

#: contact_form.php:144
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Korregeer asseblief die foute hierdoner en probeer weer."

#: contact_form.php:146
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "Dankie dat jy ons gekontak het."

#: contact_form.php:543
msgid ""
"Email 'FROM' field option was changed, which may cause email messages being "
"moved to the spam folder or email delivery failures."
msgstr ""

#: contact_form.php:553
msgid ""
"If the 'Redirect to page' option is selected then the URL field should be in "
"the following format"
msgstr ""
"As die 'Redirect to page' opsie geselekteer is moet die URL veld in die "
"volgende formaat wees"

#: contact_form.php:562
#, fuzzy
msgid "Such user does not exist."
msgstr "Hierdie gebruiker bestaan nie. Die instellings is nie gestoor nie."

#: contact_form.php:572
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a valid email address in the 'Use this email address' field."
msgstr ""
"Vul asseblief 'n geldige epos adres in die 'FROM/VAN' veld. Die verstellings "
"is nie gestoor nie."

#: contact_form.php:580
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid email address in the 'FROM' field."
msgstr ""
"Vul asseblief 'n geldige epos adres in die 'FROM/VAN' veld. Die verstellings "
"is nie gestoor nie."

#: contact_form.php:603
msgid "Settings saved."
msgstr "Verstellings is gestoor."

#: contact_form.php:605
#, fuzzy
msgid "Settings are not saved."
msgstr "Verstellings is gestoor."

#: contact_form.php:633 contact_form.php:2126 contact_form.php:2140
msgid "Settings"
msgstr "Verstellings"

#: contact_form.php:634
#, fuzzy
msgid "Additional settings"
msgstr "Addisionele opsies"

#: contact_form.php:635
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: contact_form.php:636 contact_form.php:2141
msgid "FAQ"
msgstr "Gereeld Gestelde Vrae (FAQ)"

#: contact_form.php:637
msgid "Go PRO"
msgstr "Gaan PRO"

#: contact_form.php:640 contact_form.php:642
msgid "Notice:"
msgstr "Kennisgewing:"

#: contact_form.php:640
msgid ""
"The plugin's settings have been changed. In order to save them please don't "
"forget to click the 'Save Changes' button."
msgstr ""
"Die plugin se verstellings het verander. Onthou om 'Save Changes' te kliek "
"om die veranderinge te stoor."

#: contact_form.php:650
msgid ""
"If you want to create multiple contact forms, please install the Contact "
"Form Multi plugin."
msgstr ""

#: contact_form.php:657 contact_form.php:660 contact_form.php:1439
msgid ""
"If you would like to add the Contact Form to your website, just copy and "
"paste this shortcode to your post or page or widget:"
msgstr ""
"As u die Kontak Vorm by u webstuiste wil bylas, kopieër en plak net die "
"kortkode na u post, bladsy of widget:"

#: contact_form.php:657 contact_form.php:658 contact_form.php:660
#: contact_form.php:661 contact_form.php:1036 contact_form.php:1038
#: contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
msgid "or"
msgstr "of"

#: contact_form.php:658 contact_form.php:661
msgid ""
"If have any problems with the standard shortcode [contact_form], you should "
"use the shortcode"
msgstr ""
"As u enige probelem het met die standaard kortkode [contact_form], moet u "
"die volgende kortkodes gebruik"

#: contact_form.php:658 contact_form.php:661
msgid "They work the same way."
msgstr "Hulle werk op dieselfde manier."

#: contact_form.php:665
msgid ""
"If you leave the fields empty, the messages will be sent to the email "
"address specified during registration."
msgstr ""
"As u die velde leeg laat, sal die boodskappe gestuur word na die epos adres "
"wat gespesifiseer was gedurende registrasie"

#: contact_form.php:668
msgid "The user's email address:"
msgstr "Die gebruiker se epos adres:"

#: contact_form.php:672
msgid "Create a username"
msgstr "Skep 'n gebruikersnaam"

#: contact_form.php:685
msgid ""
"Enter a username of the person who should get the messages from the contact "
"form."
msgstr ""
"Sleutel 'n gebruikersnaam in vir die persoon wat die boodskappe moet kry van "
"die kontak vorm."

#: contact_form.php:689
msgid "Use this email address:"
msgstr "Gebruik hierdie epos adres:"

#: contact_form.php:692
msgid "Enter the email address you want the messages forwarded to."
msgstr "Sleutel in die epos adres in waar u die boodskappe aangestuur wil he."

#: contact_form.php:701
msgid "Add department selectbox to the contact form:"
msgstr "Voeg 'n departementele keuse-boks by die kontak vorm:"

#: contact_form.php:709 contact_form.php:1145 contact_form.php:1322
msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
msgstr "As u opgradeer na die Pro weergawe sal die verstellings gestoor word."

#: contact_form.php:716 contact_form.php:879 contact_form.php:952
#: contact_form.php:1152 contact_form.php:1329
msgid "Unlock premium options by upgrading to a PRO version."
msgstr ""

#: contact_form.php:717 contact_form.php:880 contact_form.php:953
#: contact_form.php:1153 contact_form.php:1330 contact_form.php:2402
msgid "Learn More"
msgstr ""

#: contact_form.php:720 contact_form.php:883 contact_form.php:956
#: contact_form.php:1156 contact_form.php:1333
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "Go!"

#: contact_form.php:727
msgid "Save emails to the database"
msgstr "Stoor eposse na die databasis."

#: contact_form.php:732
msgid "Using"
msgstr "In Gebruik"

#: contact_form.php:732 contact_form.php:929 contact_form.php:932
#: contact_form.php:936
msgid "powered by"
msgstr "Verrig deur"

#: contact_form.php:735 contact_form.php:739
msgid "Using Contact Form to DB powered by"
msgstr "Gebruik van Kontak Vorm na DB verrig deur"

#: contact_form.php:735
msgid "Activate Contact Form to DB"
msgstr "Aktiveer Kontak Vorm na DB"

#: contact_form.php:739
msgid "Download Contact Form to DB"
msgstr "Laai Kontak Vorm na DB af"

#: contact_form.php:749
msgid "What to use?"
msgstr "Wat om te gebruik?"

#: contact_form.php:752
msgid "Wp-mail"
msgstr "Wp-mail"

#: contact_form.php:752
msgid "You can use the wp_mail function for mailing"
msgstr "U kan die wp_mail funksie gebruik vir eposse"

#: contact_form.php:754
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: contact_form.php:754
msgid "To send mail you can use the php mail function"
msgstr "Om eposse te stuur kan u die php epos funksie gebruik"

#: contact_form.php:758
msgid "'FROM' field"
msgstr ""

#: contact_form.php:760 contact_form.php:810 contact_form.php:1197
#: contact_form.php:1927 contact_form.php:1963
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: contact_form.php:764
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: contact_form.php:766
msgid ""
"The name of the user who fills the form will be used in the field 'From'."
msgstr ""
"Die naam van die gebruiker wie die vorm invul sal gebruik word vir die 'From/"
"Van' veld."

#: contact_form.php:771 contact_form.php:1938 contact_form.php:1970
msgid "Email"
msgstr "Epos"

#: contact_form.php:778
msgid "User email"
msgstr "Gebruiker epos"

#: contact_form.php:780
msgid ""
"The email address of the user who fills the form will be used in the field "
"'From'."
msgstr ""
"Die epos adres van die gebruiker wie die vorm invul sal gebruik word in die "
"'From/van' veld."

#: contact_form.php:784
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""

#: contact_form.php:790
msgid "Required symbol"
msgstr "Benodigde simbool"

#: contact_form.php:800
msgid "Fields"
msgstr "Velde"

#: contact_form.php:801
msgid "Used"
msgstr "Gebruik"

#: contact_form.php:802
msgid "Required"
msgstr "Benodig"

#: contact_form.php:803
msgid "Visible"
msgstr "Sigbaar"

#: contact_form.php:804
msgid "Disabled for editing"
msgstr "Gedeaktiveer vir wysiging"

#: contact_form.php:805
msgid "Field's default value"
msgstr "Veld se verstekwaarde"

#: contact_form.php:817
msgid "Use User's name as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: contact_form.php:818 contact_form.php:846
msgid ""
"'Visible' and 'Disabled for editing' options will be applied only to logged-"
"in users."
msgstr ""

#: contact_form.php:822
msgid "Location selectbox"
msgstr ""

#: contact_form.php:830 contact_form.php:1202 contact_form.php:1933
#: contact_form.php:1967
msgid "Address"
msgstr "Adres: "

#: contact_form.php:838
msgid "Email Address"
msgstr "Epos Adres:"

#: contact_form.php:845
msgid "Use User's email as a default value if the user is logged in."
msgstr ""

#: contact_form.php:850
msgid "Phone number"
msgstr "Telefoon nommer:"

#: contact_form.php:858 contact_form.php:1217 contact_form.php:1948
#: contact_form.php:1976
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: contact_form.php:866 contact_form.php:1221 contact_form.php:1951
#: contact_form.php:1978
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"

#: contact_form.php:890
msgid "Attachment block"
msgstr "Aanhegsel blok"

#: contact_form.php:892
msgid "Users can attach the following file formats"
msgstr "Gebruikers kan die volgende dataleêr formate aanheg"

#: contact_form.php:905
msgid "Add to the form"
msgstr "Voeg by die vorm by"

#: contact_form.php:910
msgid "Tips below the Attachment"
msgstr "Wenke onder die Aanhegsel"

#: contact_form.php:919
msgid "'Send me a copy' block"
msgstr "'Stuur vir my 'n kopie' blok"

#: contact_form.php:929 contact_form.php:932 contact_form.php:936
#: contact_form.php:1231
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: contact_form.php:932
msgid "Activate captcha"
msgstr "Aktiveer captcha"

#: contact_form.php:936
msgid "Download captcha"
msgstr "Laai captcha af"

#: contact_form.php:944
msgid "Agreement checkbox"
msgstr "Ooreenstemming checkbox"

#: contact_form.php:944
msgid "Required checkbox for submitting the form"
msgstr "Benodigde checkbox om die vorm in te dien"

#: contact_form.php:945
msgid "Optional checkbox"
msgstr "Opsie checkbox"

#: contact_form.php:945
msgid "Optional checkbox, the results of which will be displayed in email"
msgstr "Opsionele checkbox, die resultate waarvan in die epos sal verskyn"

#: contact_form.php:962
msgid "Delete an attachment file from the server after the email is sent"
msgstr "Verwyder 'n aanhegsel dataleêr van die server na epos gestuur is"

#: contact_form.php:968
msgid "Email in HTML format sending"
msgstr "E-Mail in HTML Format"

#: contact_form.php:972
msgid "Display additional info in the email"
msgstr "Toon addisionele inligting in die epos"

#: contact_form.php:977 contact_form.php:1894 contact_form.php:1896
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Gestuur van (IP-Adres)"

#: contact_form.php:977
msgid "Example: Sent from (IP address):\t127.0.0.1"
msgstr "Voorbeeld: Gestuur van (IP-Adres):\t127.0.0.1"

#: contact_form.php:978 contact_form.php:1900 contact_form.php:1902
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tyd"

#: contact_form.php:978
msgid "Example: Date/Time:\tAugust 19, 2013 8:50 pm"
msgstr "Voorbeeld: Datum/Tyd:\tAugustus 19, 2013 8:50 pm"

#: contact_form.php:979 contact_form.php:1906 contact_form.php:1908
msgid "Sent from (referer)"
msgstr "Gestuur van (referer)"

#: contact_form.php:979
msgid ""
"Example: Sent from (referer):\thttp://bestwebsoft.com/contacts/contact-us/"
msgstr ""
"Voorbeeld: Gestuur van (referer):\thttp://bestwebsoft.com/kontakte/kontak-"
"ons/"

#: contact_form.php:980 contact_form.php:1912 contact_form.php:1914
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Gebruik (user agent)"

#: contact_form.php:980
msgid ""
"Example: Using (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"
msgstr ""
"Voorbeeld: Gebruik (user agent):\tMozilla/5.0 (Windows NT 6.2; WOW64) "
"AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/28.0.1500.95 Safari/537.36"

#: contact_form.php:984
msgid "Language settings for the field names in the form"
msgstr "Taal verstellings vir die naamvelde in die vorm"

#: contact_form.php:993
msgid "Add a language"
msgstr "Voeg 'n taal by"

#: contact_form.php:997
msgid "Change the names of the contact form fields and error messages"
msgstr "Verander die name van die kontak vorm velde en foutboodskappe"

#: contact_form.php:1002 contact_form.php:1089
msgid "English"
msgstr "Engels"

#: contact_form.php:1010 contact_form.php:1044
msgid "click to expand/hide the list"
msgstr "Kliek om uit te brei/lys te versteek"

#: contact_form.php:1019 contact_form.php:1053
msgid "Tips below the Attachment block"
msgstr "Wenke onder toe Aanhegsel blok"

#: contact_form.php:1022 contact_form.php:1056
msgid "Error message for the Name field"
msgstr "FFoutboodskap vir die Naamveld"

#: contact_form.php:1023 contact_form.php:1057
msgid "Error message for the Address field"
msgstr "Foutboodskap vir die Adres veld"

#: contact_form.php:1024 contact_form.php:1058
msgid "Error message for the Email field"
msgstr "Foutboodskap vir die Epos veld"

#: contact_form.php:1025 contact_form.php:1059
msgid "Error message for the Phone field"
msgstr "Foutboodskap vir die Telefoon Nommer veld"

#: contact_form.php:1026 contact_form.php:1060
msgid "Error message for the Subject field"
msgstr "Foutboodskap vir die Onderwerp veld"

#: contact_form.php:1027 contact_form.php:1061
msgid "Error message for the Message field"
msgstr "Foutboodskap vir die Boodskap veld"

#: contact_form.php:1028 contact_form.php:1062
msgid "Error message about the file type for the Attachment field"
msgstr "Foutboodskap oor die dataleêr tipe vir die Aanhegsel veld"

#: contact_form.php:1029 contact_form.php:1063
msgid ""
"Error message while uploading a file for the Attachment field to the server"
msgstr ""
"Foutboodskap tydens dataleêr oplaai vir die Aanhegsel veld na die server"

#: contact_form.php:1030 contact_form.php:1064
msgid "Error message while moving the file for the Attachment field"
msgstr "Foutboodskap tydens die skuif van dataleêr vir die Aanhegsel veld"

#: contact_form.php:1031 contact_form.php:1065
msgid "Error message when file size limit for the Attachment field is exceeded"
msgstr ""
"Foutboodskap wanneer die dataleêr limiet vir die Aanhegsel veld oorskry is"

#: contact_form.php:1032 contact_form.php:1066
msgid "Error message for the Captcha field"
msgstr "Foutboodskap vir die Captcha veld"

#: contact_form.php:1033 contact_form.php:1067
msgid "Error message for the whole form"
msgstr "Foutboodskap vir die hele vorm"

#: contact_form.php:1036 contact_form.php:1038 contact_form.php:1070
#: contact_form.php:1072 contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
#: contact_form.php:1109 contact_form.php:1111 contact_form.php:2272
#: contact_form.php:2274
msgid "Use shortcode"
msgstr "Gebruik kortkode"

#: contact_form.php:1036 contact_form.php:1038 contact_form.php:1070
#: contact_form.php:1072 contact_form.php:1099 contact_form.php:1101
#: contact_form.php:1109 contact_form.php:1111 contact_form.php:2272
#: contact_form.php:2274
msgid "for this language"
msgstr "vir hierdie taal"

#: contact_form.php:1080
#, fuzzy
msgid "Use the changed names of the contact form fields in the email"
msgstr "Verander die name van die kontak vorm velde en foutboodskappe"

#: contact_form.php:1086
msgid "Action after email is sent"
msgstr "Aksie na epos gestuur is"

#: contact_form.php:1088
msgid "Display text"
msgstr "Toon teks"

#: contact_form.php:1097 contact_form.php:1107
msgid "Text"
msgstr "teks"

#: contact_form.php:1118
msgid "Redirect to the page"
msgstr "Herlei na die bladsy"

#: contact_form.php:1119
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: contact_form.php:1123
msgid "The $_SERVER variable that is used to build a URL of the form"
msgstr ""

#: contact_form.php:1127
msgid ""
"If you are not sure whether to change this setting or not, please do not do "
"that."
msgstr ""

#: contact_form.php:1136
msgid "Auto Response"
msgstr ""

#: contact_form.php:1140
#, php-format
msgid ""
"You can use %%NAME%% to display data from the email field and %%MESSAGE%% to "
"display data from the Message field, as well as %%SITENAME%% to display blog "
"name."
msgstr ""

#: contact_form.php:1165 contact_form.php:1340
msgid "Save Changes"
msgstr "Stoor veranderinge"

#: contact_form.php:1177
msgid "Errors output"
msgstr "Foutboodskap uitset"

#: contact_form.php:1180
msgid "Display error messages"
msgstr "Toon foutboodskappe"

#: contact_form.php:1181
msgid "Color of the input field errors."
msgstr "Kleur van die inset veld foutboodskappe"

#: contact_form.php:1182
msgid "Display error messages & color of the input field errors"
msgstr "Toon foutboodskappe & kleur van die inset veld foutboodskappe"

#: contact_form.php:1187
msgid "Add placeholder to the input blocks"
msgstr "Voeg 'n plekhouer by die inset blokke"

#: contact_form.php:1193
msgid "Add tooltips"
msgstr "Voeg tool-wenke"

#: contact_form.php:1207
msgid "Email address"
msgstr "Epos Adres:"

#: contact_form.php:1212
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoon Nommer:"

#: contact_form.php:1226
msgid "Attachment"
msgstr "Aanhegsel:"

#: contact_form.php:1231
msgid "(powered by bestwebsoft.com)"
msgstr "(Verrig deur bestwebsoft.com)"

#: contact_form.php:1236
msgid "Style options"
msgstr "Styl opsies"

#: contact_form.php:1239
msgid "Text color"
msgstr "Teks kleur"

#: contact_form.php:1242 contact_form.php:1247 contact_form.php:1257
#: contact_form.php:1262 contact_form.php:1267 contact_form.php:1272
#: contact_form.php:1282 contact_form.php:1287 contact_form.php:1293
#: contact_form.php:1304 contact_form.php:1309 contact_form.php:1314
msgid "Default"
msgstr "Verstek"

#: contact_form.php:1244
msgid "Label text color"
msgstr "Etiket teks kleur"

#: contact_form.php:1249
msgid "Placeholder color"
msgstr "Plekhouer kleur"

#: contact_form.php:1254
msgid "Errors color"
msgstr "Foutboodskap kleur"

#: contact_form.php:1259
msgid "Error text color"
msgstr "Foutboodskap teks kleur"

#: contact_form.php:1264
msgid "Background color of the input field errors"
msgstr "Agtergrond kleur van die inset veld foutboodskappe"

#: contact_form.php:1269
msgid "Border color of the input field errors"
msgstr "Rand-kleur van die inset veld foutboodskappe"

#: contact_form.php:1274
msgid "Placeholder color of the input field errors"
msgstr "Plekhouer kleur van die inset veld foutboodskappe"

#: contact_form.php:1279
msgid "Input fields"
msgstr "Inset velde"

#: contact_form.php:1284
msgid "Input fields background color"
msgstr "Inset velde agtergrond kleur"

#: contact_form.php:1289
msgid "Text fields color"
msgstr "Teks velde kleur"

#: contact_form.php:1291
msgid "Border width in px, numbers only"
msgstr "Rand wydte in px, nommers alleenlik"

#: contact_form.php:1295 contact_form.php:1316
msgid "Border color"
msgstr "Rand kleur"

#: contact_form.php:1300
msgid "Submit button"
msgstr "Indien knoppie"

#: contact_form.php:1302
msgid "Width in px, numbers only"
msgstr "Wydte in px, nommers alleenlik"

#: contact_form.php:1306
msgid "Button color"
msgstr "Knoppie Kleur"

#: contact_form.php:1311
msgid "Button text color"
msgstr "Knoppie teks kleur"

#: contact_form.php:1344
msgid "Contact Form Pro | Preview"
msgstr "Kontak Vorm Pro | Voorskou"

#: contact_form.php:1347
msgid "Show with errors"
msgstr "Toon met foutboodskappe"

#: contact_form.php:1355 contact_form.php:1357
msgid "Please enter your full name..."
msgstr "Vul asseblief u volle name in..."

#: contact_form.php:1368 contact_form.php:1370
msgid "Please enter your address..."
msgstr "Vul asseblief u adres in... "

#: contact_form.php:1379 contact_form.php:1381
msgid "Please enter your email address..."
msgstr "Vul asseblief u epos adres in..."

#: contact_form.php:1390 contact_form.php:1392
msgid "Please enter your phone number..."
msgstr "Vul asseblief u telefoon nommer in... "

#: contact_form.php:1401 contact_form.php:1403
msgid "Please enter subject..."
msgstr "Vul asseblief 'n onderwerp in... "

#: contact_form.php:1411 contact_form.php:1413
msgid "Please enter your message..."
msgstr "Vul asseblief jou boodskap in... "

#: contact_form.php:1517
msgid "Sorry, email message could not be delivered."
msgstr "Verskoning, die epos kon nie gestuur word nie."

#: contact_form.php:1921
msgid "Contact from"
msgstr "Kontak Vorm"

#: contact_form.php:1943 contact_form.php:1973
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon Nommer"

#: contact_form.php:1954 contact_form.php:1980
msgid "Site"
msgstr "Webtuiste"

#: contact_form.php:2066
msgid ""
"If you can see this MIME, it means that the MIME type is not supported by "
"your email client!"
msgstr ""
"As u die MIME kan sie, beteken dit dat die MIME tipe nie ondersteun word "
"deur u epos klient nie!"

#: contact_form.php:2142
msgid "Support"
msgstr "Steun"

#: contact_form.php:2191
msgid "Are you sure that you want to delete this language data?"
msgstr "Is u seker dat u die taal data wil verwyder?"

#: contact_form.php:2212
#, fuzzy
msgid "Add multiple forms"
msgstr "Voeg by die vorm by"

#: contact_form.php:2212
msgid ""
"Install Contact Form Multi plugin to create unlimited number of contact "
"forms."
msgstr ""

#: contact_form.php:2217
msgid "Learn more"
msgstr ""

#: contact_form.php:2221
msgid "Close"
msgstr ""

#: contact_form.php:2405
msgid ""
"<strong>Contact Form to DB</strong> allows to store your messages to the "
"database."
msgstr ""

#: contact_form.php:2406
msgid "Manage messages that have been sent from your website."
msgstr ""

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "benodig"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "of hoër, dit is waarom dit gedeaktiveer is! Opgradeer asseblief "
#~ "WordPress, en probeer weer."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Terug na WordPress."

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Plugin blad"

#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Verkeerde lisensie sleutel"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, "
#~ "please, contact us <a href=http://support.bestwebsoft.com>BestWebSoft</"
#~ "a>. We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Iets het fout gegaan. Probeer weer later. As die foutboodskap weer "
#~ "verskyn, kontak ons asseblief by <a href=http://support.bestwebsoft."
#~ "com>BestWebSoft</a>. Ons is jammer vir die ongerief."

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Hierdie lisensie sleutel is verbind met 'n ander webblad."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Ongelukkig het u die aantal beskikbare probeerslae per dag oorskry. Laai "
#~ "asseblief die plugin handmatig op."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Mislukking om zip Argiewe af te laai. Laai asseblief die plugin handmatig "
#~ "op."

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Mislukking om zip Argiewe oop te maak. Laai asseblief die plugin "
#~ "handmatig op."

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "U server ondersteun of nie ZipArchive of Phar nie. Laai asseblief die "
#~ "plugin handmatig op."

#, fuzzy
#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Mislukking om zip Argiewe oop te maak. Laai asseblief die plugin "
#~ "handmatig op."

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvienience."
#~ msgstr ""
#~ "Iets het verkeerd gegaan. Probeer weer later, of laai die plugin op "
#~ "handmatig. Ons is jammer vir die ongerief."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Sleutel asseblief u lisensie sleutel in"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr "As u die plugin geniet, gee dit asseblief 5 sterre op WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Prys die plugin"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "As daar iets fout is met dit, kontak ons asseblief"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "Geluk! Die PRO weergawe van die plugin het suksesvol afgelaai en is "
#~ "geaktiveer"

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Gaan asseblief na"

#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "Die verstelling bladsy"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "U sal outomaties herlei word in 5 sekondes."

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "U kan aflaai en aktiveer"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "weergawe van hierdie plugin deurom u lisensiekode in te vul."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "U kan u lisensiekode vind op u persoonlike bladsy Klient area, deurom te "
#~ "kliek op die skakel"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(u gebruikersnaam is die epos wat u gespesifiseer het toe u die produk "
#~ "aangekoop het)."

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktiveer"

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Ekstra verstellings"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Besigtig"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Versteek"

#~ msgid "The text in the 'From' field"
#~ msgstr "Die teks in die 'From/Van' veld"

#~ msgid "This text will be used in the 'FROM' field"
#~ msgstr "Hierdie teks sal gebruik word in die 'FROM/VAN' veld"

#~ msgid "The email address in the 'From' field"
#~ msgstr "Die epos adres in die 'From/Van' veld"

#~ msgid "This email address will be used in the 'From' field."
#~ msgstr "Hierdie epos adres sal gebruik word in die 'From/Van' veld."

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Go!"

#~ msgid ""
#~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For "
#~ "more details, please follow the link"
#~ msgstr ""
#~ "Hierdie funksie is beskikbaar in die Pro weergawe van die plugin. Vir "
#~ "meer besonderhede, volg die skakel:"

#~ msgid "Contact Form Pro"
#~ msgstr "Kontak Form Pro"

#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "Nie gestel nie"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Aan"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Af"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N / A"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid "Operating System"
#~ msgstr "Operating system"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Geheue in gebruik"

#~ msgid "MYSQL Version"
#~ msgstr "MYSQL Weergawe"

#~ msgid "SQL Mode"
#~ msgstr "SQL Mode"

#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "PHP Weergawe"

#~ msgid "PHP Safe Mode"
#~ msgstr "PHP Veilige Mode"

#~ msgid "PHP Allow URL fopen"
#~ msgstr "PHP Laat URLfopen toe"

#~ msgid "PHP Memory Limit"
#~ msgstr "PHP Geheue Limiet"

#~ msgid "PHP Max Upload Size"
#~ msgstr "PHP Maks Oplaai Grootte"

#~ msgid "PHP Max Post Size"
#~ msgstr "PHP Maks 'Post' Grootte"

#~ msgid "PHP Max Script Execute Time"
#~ msgstr "PHP Maks 'Script' Uitvoer Tyd"

#~ msgid "PHP XML support"
#~ msgstr "PHP XML ondersteuning"

#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Webtuiste URL"

#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "Tuis URL"

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Vul asseblief 'n geldige epos adres in:"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Geïnstalleer"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Aanbeveel"

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Geïnstalleerde Plugins"

#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "Geaktiveer hierdie plugin"

#~ msgid "Recommended plugins"
#~ msgstr "Aanbevolen Plugins"

#~ msgid "Install now"
#~ msgstr "Installeer nou"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Installeer %s"

#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Installa Ora"

#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Aktiewe Plugins"

#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Onaktiewe Plugins"

#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Stuur vir bystand"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Form Pro Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Form Opties"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Form Pro | Extra Settings"
#~ msgstr "Contact Form Opties"

#, fuzzy
#~ msgid "Display fields"
#~ msgstr "Toon tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Display tips below the Attachment block"
#~ msgstr "Toon uitleg na Bijlage knop"

#~ msgid "Required fields"
#~ msgstr "Verplicht veld"

#, fuzzy
#~ msgid "Display the asterisk near required fields"
#~ msgstr "Toon telefoonnummer veld"

#~ msgid "You can attach the following file formats"
#~ msgstr "Bestanden van de volgende formaten kunnen worden bijgevoegd"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Download"

#~ msgid "Install now from wordpress.org"
#~ msgstr "Installeer nu via wordpress.org"

#~ msgid "Contact Form Options"
#~ msgstr "Contact Form Opties"

#~ msgid "Display Attachment tips"
#~ msgstr "Toon Bijlage uitleg"

#~ msgid "Please enter a valid email address. Settings are not saved."
#~ msgstr "Geef een geldig email adres op. Instellingen zijn niet opgeslagen."

#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "Email adres:"

#~ msgid "E-Mail Addresse:"
#~ msgstr "Indirizzo e-mail:"
